INFOGRAPHIE - L'alcool tue 3,3 millions d'individus chaque année. C'est plus que le sida, la tuberculose et la violence réunis, a averti le 12 mai  l'ONU qui craint une aggravation de la situation.
信息图- 酒精每年造成330万人死亡,超过艾滋病,结核病和暴力一起的总数,联合国5月12日发出警告,并担心局面的恶化。

Maladies infectieuses, accidents de la circulation, cancers, blessures, homicides, maladies cardiovasculaires, diabètes… En 2012, l'usage nocif de l'alcool a tué 3,3 millions de personnes dans le monde, contre 2,5 millions en 2005, met en garde l'Organisation mondiale de la santé (OMS), dans un rapport publié lundi. Avec un décès sur vingt dans le monde, cela représente plus que le sida, la tuberculose et la violence réunies, rappelle l'agence onusienne, qui déplore le manque d'action des autorités internationales alors même que la consommation mondiale est à la hausse.
传染病,交通事故,癌症,伤害,凶杀,心血管疾病,糖尿病...... 世界卫生组织(WHO)在周一发布的一份报告警告说,2012年酒精的有害使用已造成全世界330万人死亡,而在2005年是250万人。联合国提醒,世界上每20人中就有一个人因饮酒死亡,这比因艾滋病,结核病和暴力致死都多,尽管全球酒精消费量呈上升趋势,遗憾的是国际权威机构缺乏行动。

Si les pays riches (Amériques et Europe) restent les plus gros consommateurs d'alcool, la tendance est à la hausse ces dernières années dans les pays où le niveau de vie augmente rapidement, notamment en Inde et en Chine. L'OMS s'attend par exemple à ce que la consommation annuelle d'alcool en Chine gagne d'ici à 2025 1,5 litre par personne. Cela pourrait avoir des conséquences non négligeables en termes de santé publique: «Au vu de l'accroissement de la population dans le monde et de l'augmentation prévue de la consommation d'alcool, la charge de morbidité imputable à l'alcool pourrait encore augmenter» si davantage de politiques de prévention ne sont pas mises en place, avertit le sous-directeur général du groupe Maladies non transmissibles à l'OMS, Oleg Chestnov.
如果富裕国家(美国和欧洲)仍是最大的酒精消费者,近年来在生活水平迅速提高的国家中这种消费趋势在不断上升,特别是在印度和中国。例如世界卫生组织预计,在中国人均酒精消费在2015年将达每人每年1.5升。这可能对公共卫生带来不可忽视的后果:“鉴于世界人口和酒精消费量的不断增长,如果更多的预防政策不落实,酒精造成的疾病负担仍将增加。” 世界卫生组织非传染性疾病组的副总干事Oleg Chestnov警告道。

11,8 litres par an en France
En 2012, la consommation moyenne mondiale, stable en Europe, Afrique et dans les Amériques, équivalait à 6,2 litres d'alcool pur par personne âgée de plus de 15 ans. Les plus gros buveurs d'alcool en 2010 étaient la Russie, les pays d'Europe de l'Est, le Portugal, suivi de la majorité des pays de l'UE, du Canada, de l'Australie et de l'Afrique du Sud. En France, la consommation moyenne est de 11,8 litres par personne par an, en baisse par rapport au début des années 2000 où elle atteignait 13 litres annuels. On estime à 49.000 le nombre de décès imputables à l'alcool chaque année dans l'Hexagone.
在法国人均年饮酒量为11.8升
2012年,世界酒精平均消费量在欧洲、非洲和美洲都保持稳定,15岁以上的人纯酒精消费量为6.2升。2010年最大的饮酒国是俄罗斯,东欧国家,葡萄牙,其次是欧盟的多数国家,加拿大,澳大利亚和南非。在法国年平均消费为每人11.8升,这比21世纪初13升的数量有所降低。估计每年在法国因饮酒导致的死亡人数是49,000人。

Selon l'OMS, 48 % de la population mondiale n'a jamais bu d'alcool, et l'abstinence est plus fréquente chez les femmes que chez les hommes. Par ailleurs, 11,7 % des 15 à 19 ans pratiquent des beuveries épisodiques, contre 7,5 % pour le reste de la population. Cette tendance est toutefois inverse dans les pays du sud-est asiatique.
根据世界卫生组织,世界上48%的人从来不喝酒,女性比男性更节制饮酒。此外,11.7%的15-19岁的人偶尔进行饮酒聚会,其他的人只有7.5%会这样做。然而,这一趋势在东南亚各国逆转。