À Paris, Hollande dînera avec Poutine et Obama séparément
奥朗德将在巴黎分别和普京、奥巴马进餐

La veille des commémorations du débarquement en Normandie, François Hollande dînera deux fois en compagnie de Barack Obama puis de Vladimir Poutine. Objectif ? Éviter que les deux présidents ne se croisent.
诺曼底登陆纪念活动的前夕,弗朗瓦索·奥朗德将分别陪同贝拉克·奥巴马和弗拉基米尔·普京两次用餐。目的是什么?防止两国总统会晤。

François Hollande ne devra pas manquer d’appétit jeudi soir. Le président français dînera une première fois avec Obama dans un restaurant parisien, avant de souper à nouveau avec Vladimir Poutine à l’Élysée. Une façon d’éviter tout incident diplomatique entre les deux présidents dont les relations diplomatiques sont tendues depuis la crise en Ukraine. Les chefs d'État se croiseront tout de même, vendredi 6 juin, au cours des commémorations du 70ème anniversaire du Débarquement allié en Normandie.
奥朗德周四晚上一定不能食欲不振。这位法国总统在与普京于爱丽舍宫进晚餐之前,首先要与奥巴马在一家巴黎餐厅先行用餐。美俄两国间的外交关系自从乌克兰危机以来一直处于紧张状态,此举正是为了避免两位总统间发生任何可能出现的外交事故。然而在6月6日周五庆祝盟军诺曼底登陆70周年的纪念活动中,国家元首们仍会相遇。

Dossiers géopolitiques sensibles
敏感的地缘政治问题

"Dans les deux cas, ce sont des rencontres de travail", a-t-on précisé du côté de l'Élysée. François Hollande et Barack Obama aborderont "les questions internationales. Ils devraient notamment évoquer la situation en Syrie, en Ukraine ainsi que du terrorisme en Afrique.
“在这两种情况下,这些都是工作会晤,”爱丽舍宫方面指出。奥朗德和奥巴马将会讨论“国际性问题”。“他们尤其可能谈及叙利亚局势、乌克兰局势和非洲的恐怖主义。”

"Il y aura évidemment des discussions sur les relations bilatérales", a ajouté l'Élysée. Le cas de la banque BNP-Paribas, menacée d'une très lourde sanction financière pour avoir contourné un embargo américain contre Cuba, l'Iran et le Soudan, sera également à l’ordre du jour.
“显然,两位国家元首将会对两国双边关系进行讨论,”爱丽舍宫补充说。对于法国巴黎银行因绕过了美国对古巴、伊朗和苏丹的禁运而受到接受严重经济制裁的威胁,此事也将提上议事日程。

Un déjeuner à trois
三个人的午餐

Le chef de l'État s'entretiendra ensuite avec son homologue russe à l'Élysée. Au menu des discussions, la question ukrainienne. Une première depuis le début des mouvements en Ukraine, fin novembre, puisque les deux hommes ne se sont pas rencontrés jusqu'ici. Les deux présidents reviendront également sur les relations entre la Russie et l’Europe.
法国总统奥朗德随后将与俄罗斯总统普京于爱丽舍宫进行会谈。乌克兰问题已提上议事日程中。这是自去年11月末乌克兰运动开始以来的两国总统的首次会晤,因为此前两位总统都没有碰面。此外,两国元首还将就俄罗斯和欧洲国家的关系进行交流。

Le lendemain, les trois chefs d'État prendront la route pour la Normandie, afin d'assister aux commémorations du Débarquement. Il faudra attendre le déjeuner pour que Obama et Poutine se retrouvent autour d'une même table. Ils se croiseront également au cours des cérémonies de commémoration à Ouistreham dans le Calvados.
第二天,三位国家元首将到诺曼底出席登陆纪念活动。要等到午饭时间,奥巴马和普京才会在同一张桌子上碰面。他们在卡尔瓦多斯省的乌伊斯特勒昂举行的纪念仪式上也会碰头。

Dix-neuf chefs d'État et de gouvernementy compris la reine Elisabeth II, Barack Obama et Vladimir Poutine sont attendus dès jeudi à Paris pour les commémorations du Débarquement. Un défilé de personnalités qui devrait perturber la circulation dans la capitale pendant quelques jours.
包括英女王伊丽莎白二世,奥巴马和普京在内的19位国家和政府首脑于周四起抵达巴黎参加诺曼底登陆纪念仪式,这些人的行队将干扰几天首都的交通。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。