强尼·哈立戴 《我答应你》Johnny Hallyday Je te promets

雅克·布雷尔 《别离开我》Jacques Brel Ne Me Quitte Pas

艾迪特·琵雅芙 《玫瑰人生》Édith Piaf La vie en rose

查尔·阿兹纳弗 《带我走》Charles Aznavour Emmenez-moi

塞尔日·甘斯伯格《爪哇舞》Serge Gainsbourg La javanaise

乔达辛 《香榭丽舍》Joe Dassin Les Champs-Élysées

乔治·布哈桑 《奥佛涅之歌》Georges Brassens Chanson pour l'Auvergnat

克劳德·弗朗索瓦 《一如往常》Claude François Comme d'habitude

让-雅克·高德曼《就像你》Jean Jacques Goldman Comme toi

芭芭拉 《哥廷根》Barbara Göttingen

Charles Aznavour
Emmenez-moi
查尔·阿兹纳弗
带我走

关于查尔·阿兹纳弗,他是享誉世界的亚美尼亚裔法国籍歌唱家,前不久刚过90岁生日。他说要等100岁才退休,还开演唱会!很可爱吧?

他的另一首经典曲目,以及详细的生平介绍,戳这里>>>Jezebel 杰泽贝拉

Charles Aznavour

Vers les docks où le poids et l’ennui
Me courbent le dos
Ils arrivent le ventre alourdi
De fruits les bateaux
在这里沉重的生活
压弯了我的腰
向码头开来了
装满货物的船只

Ils viennent du bout du monde
Apportant avec eux
Des idées vagabondes
Aux reflets de ciels bleus
De mirages
它们来自世界的尽头
带来
一些流浪的念头
映出蔚蓝的天空
和美妙幻境

Trainant un parfum poivré
De pays inconnus
Et d’éternels étés
Où l’on vit presque nus
Sur les plages
这气味来自陌生的国度
它们散发一股辛辣的气味
在那里夏日绵长
人们几乎是赤裸地生活
在沙滩上

Moi qui n’ai connu toute ma vie
Que le ciel du nord
J’aimerais débarbouiller ce gris
En virant de bord
我的一生只认得
北国的天空
我情愿拭去这片灰蒙蒙
扬帆远游

Emmenez-moi au bout de la terre
Emmenez-moi au pays des merveilles
Il me semble que la misère
Serait moins pénible au soleil
带我去地球的尽头吧
带我去奇妙的国度吧
就好象痛苦
在阳光下更容易忍受

Dans les bars à la tombée du jour
Avec les marins
Quand on parle de filles et d’amour
Un verre à la main
日落时在酒吧里
和水手一道
谈论女孩和爱情
喝着酒

Je perds la notion des choses
Et soudain ma pensée
M’enlève et me dépose
Un merveilleux été
Sur la grève
冥冥之中
忽然间思想
带我进入
一个绮丽的夏天
在沙滩上

Où je vois tendant les bras
L’amour qui comme un fou
Court au devant de moi
Et je me pends au cou
De mon rêve
只因梦想圆满
我看见人们张开双臂
爱情发了疯一样
跑在我的前头
我乐得飘飘然

Quand les bars ferment, que les marins
Rejoignent leur bord
Moi je rêve encore jusqu’au matin
Debout sur le port
酒吧打烊后,水手
回到了船上
而我一直到早上
都站在港口做梦

Emmenez-moi au bout de la terre
Emmenez-moi au pays des merveilles
Il me semble que la misère
Serait moins pénible au soleil
带我到地球的尽头吧
带我到奇妙的国度吧
就好象苦难
在阳光下要容易忍受

Un beau jour sur un rafiot craquant
De la coque au pont
Pour partir je travaillerais dans
La soute à charbon
等一个晴天
我会驾着帆船
( 为了出发
我会去煤矿干活 )

Prenant la route qui mène
A mes rêves d’enfant
Sur des iles lointaines
Où rien n’est important
Que de vivre
带着儿时的梦想
扬帆起航
去向遥远的岛屿
在那里一切都不重要
除了享受生活

Où les filles alanguies
Vous ravissent le cœur
En tressant m’a t’on dit
De ces colliers de fleurs
Qui enivrent
在那里疲倦的女孩
让你心花怒放
人们这么对我说着
一边编织着花环
花香让人沉醉

Je fuirais laissant là mon passé
Sans aucun remords
Sans bagage et le cœur libéré
En chantant très fort
在那里我会抛开过往
没有一丝后悔
放下包袱,心神自由
放声歌唱

Emmenez-moi au bout de la terre
Emmenez-moi au pays des merveilles
Il me semble que la misère
Serait moins pénible au soleil...
带我到地球的尽头吧
带我到奇妙的国度吧
就好象不幸
在阳光下更容易忍受

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。