Rien de plus relaxant qu’un bon bain dans un jacuzzi à l’eau bien chaude… C’est du moins ce que vous pensiez jusqu’à maintenant. Tour d’horizon des risques bien réels.
没有什么比躺在温度合适的按摩浴缸里更惬意的了,到现在为止你也许都是这么想的,但这是一个确实充满了许多危险的问题。

Outre la noyade (chez les enfants en bas âge principalement) et les blessures diverses (coupures, entorses, etc.), les risques d’infection sont nombreux dans l’eau chaude. C’est justement parce que l’eau du jacuzzi est plus chaude que l’eau de la piscine que le chlore et les autres produits désinfectants s’y dégradent beaucoup plus vite, ce qui augmente les risques de prolifération bactérienne. Voici une petite liste des risques que vous encouriez à votre insu…
除了溺死及不同的创伤(割伤、扭伤,等),在热水中的感染的危险性也是极大的这正是因为按摩浴缸里的水比游泳池的温度要高,其中的氯及其他消毒剂分解速度更快,导致微生物的迅速繁殖以下便是一些你所不知道的风险

Les folliculites
毛囊炎

Et plus exactement les folliculites à pseudomonas aeruginosa, le petit nom d’une bactérie qui provoque rougeurs et démangeaisons et l’apparition de pus sous l’épiderme. Généralement, l’infection s’arrête toute seule après quelques jours, mais si ce n’est pas le cas, foncez chez le médecin !
毛囊炎,准确说来是绿脓杆菌,这种细菌会引起红斑和发痒以及皮下脓泡的出现。大部分情况下,这种感染都会在几天之后停止,但是如果感染继续的话,就必须要就医。

Évitez de vous plonger dans un jacuzzi que vous ne nettoyez ou n’entretenez pas vous-même. Ou alors, prenez une douche immédiatement après, et lavez tout de suite votre maillot de bain à l’eau chaude, comme pour vos sous-vêtements.
如果浴缸不是由你自己清洗维护的话,那请避免躺在浴缸当中,或者迅速淋浴,并立刻用热水清洗游泳衣,就好像清洗你的内衣一样

La maladie du légionnaire
军团病(一种大叶性肺炎)

La légionellose est responsable d’un type grave de pneumonie que l’on peut contracter en inspirant les bactéries présentes dans la vapeur d’un jacuzzi contaminé. Les premiers symptômes sont des maux de tête, des douleurs musculaires, des frissons et de la fièvre, après lesquels vous pouvez avoir, au deuxième ou troisième jour, des accès de toux grasse ou même sanglante, une respiration difficile et des douleurs de poitrine.
退伍军人症是一种严重的肺炎,人们会因为吸入了脏的浴缸里形成的蒸汽中的细菌而发病。最初的病症是头疼、肌肉酸痛、打颤和发热。在第二天或者第三天的时候,你可能还会带痰咳嗽甚至咯血,呼吸困难和胸口疼痛。

Les irritations dues aux déchets corporels
由身体内排泄物产生的刺激

Certes, c’est dégoûtant, mais c’est la réalité : le baigneur moyen conserve environ un décigramme de matière fécale à l’intérieur du sillon interfessier (le nom anatomique de la raie des fesses). Plus il y a de gens dans le bain, plus la quantité augmente…
虽然这听上去很恶心,事实就是:正常的盆浴者都会留大概1分克的粪便的物质在臀部缝隙中,浴缸里洗澡的人越多,这个含量就会上升。

Quant à uriner dans l’eau, si ce n’est déjà pas très sympathique pour les autres baigneurs en piscine, c’est encore pire dans les petits bains pleins de chlore comme ceux des jacuzzis. Lorsque l’urine, la sueur et les matières fécales réagissent avec le chlore, il se dégage des molécules irritantes, les chloramines, qui peuvent provoquer une toux sèche ou irriter fortement les yeux.
至于在水中排尿,虽然在泳池里这样做对其他在游泳池里的人十分不好,但是在充满氯化物的浴缸里这么做更加恶劣。当尿液、汗水以及粪便物质在氯化物中作用,会产生一些刺激性分子:氯胺,这种物质会引起干咳或者严重刺激眼睛。

Prendre une douche après le bain est important, mais il est encore plus important d’en prendre une avant, pour éviter de propager trop de germes dans l’eau.
在盆浴之后淋浴是十分重要的,但在盆浴之前淋浴也同样重要,这可以避免往水中传播太多的病菌

La shigellose et les infections à escherichia coli
大肠杆菌引起的杆菌性痢疾

Proliférant elles aussi dans les piscines et les jacuzzis mal entretenus, ainsi que sur les corps sales qui y entrent et en sortent en permanence, ces bactéries communes peuvent provoquerdes douleurs stomacales, de la fièvre et même des diarrhées. C’est en avalant l’eau contaminée du bain qu’on attrape ces deux bactéries, mais elles sont combattues en général efficacement par le système immunitaire, sans besoin d’un traitement médical.
在没有仔细清洁的游泳池和的浴缸中,同样在一直进出泳池和浴池的人身体上,大肠杆菌会繁殖,这种常见的细菌会引起胃疼、发热甚至腹泻。就是因为人们喝进了被污染的水之后才会被这种细菌感染的,不过一般免疫系统都能很轻松得消灭大肠杆菌,并不需要就医。

Les maladies causées par des parasites
由寄生虫引起的疾病

La cryptosporidiose est une maladie causée par l’ingestion d’un parasite microscopique, le cryptosporidium. Sa carapace le protège du chlore. Si votre système immunitaire fonctionne bien, vous n’aurez pas besoin de consulter, mais vous pouvez avoir de la diarrhée, de la fièvre et des vomissements.
隐孢子虫病的产生是由于吃下了一种非常细小的寄生虫:隐孢子虫。它的甲克保护它在氯化物中得以生存。如果你的免疫系统十分强大的话,那么你就不需要就医,但你有可能会腹泻、发热、呕吐。

La giardiase, elle, est causée par un autre parasite commun proliférant dans l’eau et également résistant au chlore. Parmi les symptômes révélateurs : diarrhéedéshydratation et crampes stomacales et abdominales.
贾第虫病同样也是由一种常见的寄生虫引起的,这种寄生虫也是能在水中和氯化物中生存。常见的病状有:腹泻、身体脱水、胃痉挛和腹部痉挛。

Les brûlures
烫伤

Après un bain de deux heures dans une eau à 45 degrés, vous pouvez subir de sévères brûlures au deuxième degré. L’eau du jacuzzi ne devrait jamais dépasser les 40 degrés. Les experts recommandent aux adultes de ne pas rester plus de 15 minutes dans un bain chaud.
在45° 的热水中泡上两个小时,你就有可能被烫伤,达到二级烫伤的程度。浴缸中的水温度不宜超过40°。专家建议成年人在泡热水澡的时间不应该超过15分钟。

Attention si vous êtes enceinte !
如果你怀孕了,请当心!

Si tout ce qui précède ne vous a pas déjà effrayée, les recommandations des gynécologues le feront ! Ils conseillent en effet de ne jamais laisser votre température corporelle dépasser 39 degrés lorsque vous êtes enceinte, au risque que votre bébé ne naisse avec une ou plusieurs anomalies. Ne restez pas plus de dix minutes dans l’eau chaude du jacuzzi si vous ne voulez pas risquer l’hyperthermie.
Alors, vous voulez toujours faire trempette ?
如果前面的都没有让你感到害怕的话,那么妇科医生的建议一定会让你感到紧张了。他们建议当你怀孕的时候,永远不要让你的体表温度超过39度,否则的话你的孩子会有畸形的危险。如果不想冒着体表温度过高的危险,不要在浴缸的热水中躺超过10分钟。
好了,你现在还想泡澡吗?

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。