Elles offrent une autre façon de découvrir Paris et sa région. Croisières, simples balades au fil de la Seine et de ses canaux… depuis plus d’un siècle, l’eau est synonyme d’escapades pour les Franciliens et les touristes.
塞纳河畔游为你提供了另外一种探索巴黎和巴黎地区的方式。豪华游艇、简单的塞纳河与运河边的散步,一个多世纪以来,水成了巴黎地区居民和游客休闲的代名词。

Les historiques bateaux-mouches ont fait leur entrée dans la capitale lors de l’Exposition universelle de 1867. Aujourd’hui, ces transports de loisirs se diversifient pour plaire au plus grand nombre.
在1867世界博览会期间,塞纳河游船就写入了首都的历史中。今天,这种用于娱乐的运输方式产生了多样的形式,让慕名而来的游客们欣喜不已。

On peut désormais passer une nuit sur un yacht sous la tour Eiffel, profiter d’une navigation champêtre sur le canal de l’Ourcq, se prendre pour un marin d’eau douce à la barre d’un bateau sans permis ou découvrir les joies de l’eau à bord d’un canoë-kayak.
现在,我们可以游船中、埃菲尔铁塔下美美地睡上一晚,享受乌尔克运河乡村漂流,像水手一样在温婉的塞纳河上来一次无证自驾船游览,或者探索皮划艇漂流的魅力。

La plus chic : une nuit sur un yacht
最高雅:塞纳河游船之夜

Passer la soirée sur la Seine à bord d’un yacht… et y rester pour la nuit. C’est ce que propose Le VIP Paris grâce à son bateau de luxe du même nom, comprenant un restaurant panoramique et vingt-quatre cabines et suites.
在游船上夜游塞纳河,再在船上睡上一晚。VIP Paris提供了和公司同名的豪华游船服务,船上有一个全景餐厅和24个房间和套房。

La compagnie organise ainsi des dîners-croisières intimistes (la balade sur le fleuve dure 2h30, 127 euros par personne). Mais la spécificité du VIP est que la soirée peut être prolongée par une nuit à bord (222 euros par personne).
公司为你精心准备了船上晚宴(塞纳河旅游时长2小时30分,价格每人127欧元)。但是VIP Paris的招牌服务还是游船过夜(每人222欧元)。

Le VIP Paris, amarré quai Debilly les lundis et mardis et 9, port de la Rapée du mercredi au samedi.
每周一、周二和每月9日,VIP Paris号从Debilly港起航。每周三和周六从Rapée港起航。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。