Elles offrent une autre façon de découvrir Paris et sa région. Croisières, simples balades au fil de la Seine et de ses canaux… depuis plus d’un siècle, l’eau est synonyme d’escapades pour les Franciliens et les touristes.
塞纳河畔游为你提供了另外一种探索巴黎和巴黎地区的方式。豪华游艇、简单的塞纳河与运河边的散步,一个多世纪以来,水成了巴黎地区居民和游客休闲的代名词。

Les historiques bateaux-mouches ont fait leur entrée dans la capitale lors de l’Exposition universelle de 1867. Aujourd’hui, ces transports de loisirs se diversifient pour plaire au plus grand nombre.
在1867世界博览会期间,塞纳河游船就写入了首都的历史中。今天,这种用于娱乐的运输方式产生了多样的形式,让慕名而来的游客们欣喜不已。

On peut désormais passer une nuit sur un yacht sous la tour Eiffel, profiter d’une navigation champêtre sur le canal de l’Ourcq, se prendre pour un marin d’eau douce à la barre d’un bateau sans permis ou découvrir les joies de l’eau à bord d’un canoë-kayak.
现在,我们可以游船中、埃菲尔铁塔下美美地睡上一晚,享受乌尔克运河乡村漂流,像水手一样在温婉的塞纳河上来一次无证自驾船游览,或者探索皮划艇漂流的魅力。

La plus innovante : naviguer sans permis
最创意:无证自驾船

Profiter du canal autrement, c’est ce que propose depuis début mai la jeune entreprise Marin d’eau douce, qui loue des bateaux sans permis (moins de 6 chevaux) sur le bassin de la Villette (19e). A partir de 40 euros, un groupe peut ainsi «prendre le large» en sillonnant près de 40 kilomètres de voies navigables sur le bassin de la Villette, le canal Saint-Martin et le canal de l’Ourcq (à moins de 8 km/h).
另一种感受运河的方式来了。从五月初开始,新兴的公司Marin d’eau douce推出了一向新服务,游客可以从公司租借无需驾驶证的小船(小于6马力),来一次从Villette盆地(19区)开始的驾船游。小船的价格从40欧元起,一行人马可以沿着近40公里的水道来一次航行,船只沿途可以经过:Villette盆地、Saint-Martin运河和乌尔克运河(时速不超过8 km/h)。

Quinze bateaux à propulsion électrique, accueillant chacun de cinq à onze personnes, sont ainsi mis à disposition, pour une durée d’une à huit heures. L’idée est «de rendre la navigation accessible au plus grand nombre, touristes comme Parisiens, avec des bateaux à l’image élégante», selon la société Marin d’eau douce.
公司有15只船可供租借,每船可乘坐5人至11人不等,每次可以租借8小时。Marin d’eau douce公司希望让尽可能多的人,游客和巴黎人,能够驾驶精致考究的小船,享受到航行的乐趣

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。