冷汤

Les températures exceptionnelles que nous connaissons actuellement mettent à mal notre corps. Il faut donc lui apporter un carburant adapté pour qu’il résiste aux fortes chaleurs et que nous gardions suffisamment d’énergie. Découvrez les ingrédients pour composer le menu idéal quand il fait 35° à l’ombre !
日前的异常高温,令身体不适。因此,要给身体加入合适的燃料,使之能对抗高温,并保持足够的能量。来看看当树荫下都有35度时,做出理想菜单的食材吧!

Les soupes froides
冷汤

Si le gaspacho est une spécialité espagnole, ce n’est pas un hasard… La péninsule ibérique connaissant régulièrement de grosses chaleurs l’été, les Espagnols ont bien compris qu’il fallait trouver un moyen de s’hydrater tout en faisant le plein de vitamines et de minéraux.
如果说西班牙冷汤是西班牙特色美食的话,这不是个巧合……伊比利亚半岛经常有着酷暑的炎夏,西班牙人早就明白了需要找到一种在补充水分的同时,还能带来丰富维他命和矿物质的方法。

Le gaspacho traditionnel est une soupe froide à base, notamment, de tomates et de concombres. Mais toutes les fantaisies sont acceptées en cuisine et vous pouvez imaginer des soupes froides avec d’autres légumes d’été.
传统的西班牙冷汤是以尤其是西红柿和黄瓜为基本食材的冷汤。不过任何别致新颖的食材都是可以接受的,可以采用其它夏日应季蔬菜来做冷汤。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

戳我去看冷汤食谱《伊比利亚夏日美食:西班牙冷汤 Gaspacho》->

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

多汁水果

Les fruits à jus
多汁水果

Rien de mieux qu’un melon bien juteux ou une pastèque pour se rafraîchir
没什么比来一个多汁甜瓜或一个西瓜更清凉了。

La pastèque est une source naturelle de certains électrolytes (sels minéraux) importants comme le sodium et le potassium, que nous perdons lorsque nous transpirons. C'est le fruit idéal à consommer au cours des mois chauds de l'été car, avec sa concentration élevée en eau, il prévient la déshydratation
西瓜是某些重要电解质(矿物盐)的天然来源,如钠和钾,这些都会随着身体出汗而流失。这是炎热夏季的理想水果,其高浓度的水含量,可以防止脱水。

Quant au melon, c’est un fruit particulièrement rafraîchissant du fait de sa très forte teneur en eau (90 %) et de son apport calorique peu élevé : entre 35 et 40 kcal pour 100 g.
至于甜瓜,由于其极高的水分含量(90%)和很低的热量(100个甜瓜含35到40千卡热量),是特别爽口的水果。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

鸡蛋

Les œufs
鸡蛋

Vous partez pique-niquer  (bien à l’ombre évidemment !) ? Emportez avec vous des œufs durs que vous aurez préalablement placés au frigo pour le côté « coup de frais ».
去野餐(当然是在树阴下!)?带点白煮蛋,为了有清凉口感,事前要置放在冰箱中。

Les œufs ont le principal avantage d’être une source importante de protéines. En cas de fortes chaleurs, ils peuvent remplacer avantageusement un steak saignant ou un poisson, pas toujours appétissants quand les températures augmentent.  Les œufs apportent aussi des vitamines D, E et K. et contiennent des minéraux intéressants, tel que le fer ou le phosphore.
鸡蛋的主要优势是,这是蛋白质的重要来源。如遇极端高温,可以很方便地取代半生牛排或鱼,当温度升高时,牛排或鱼并不总能引起食欲。鸡蛋还提供维他命D、E和K,并含有益的矿物质,如铁和磷。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

冰淇淋和雪葩

Les glaces et sorbets
冰淇淋和雪葩

Quoi de mieux qu’une glace ou un sorbet pour se donner un coup de fouet en cas de grandes chaleurs ? Si vous voulez vraiment un effet rafraichissant, optez plutôt pour un sorbet, moins sucré que la glace. En effet, le sorbet est composé de fruits et d’eau tandis que la glace contient aussi de la crème fraiche. Mais cette dernière est idéale si on veut se faire plaisir avec un dessert gourmand même quand il fait très chaud !
有什么比冰淇淋和雪葩在高温下更能带来凉爽感受的呢?如果真想清凉的话,还是选择雪葩,不像冰淇淋那么甜。事实上,雪葩只含水果和水,而冰淇淋则还有新鲜奶油。不过,天很热时,如果想要来份美味甜点享受一下的话,冰淇淋就是理想的选择!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

奶制品

Les laitages
奶制品

Les laitages sont riches en eau et, pour peu que vous consommiez les moins gras, sont appréciés quand il fait chaud l’été. Au goûter, vous pouvez boire un grand verre de lait demi-écrémé qui contient plus de 80% d’eau. Les yaourts écrémés (88%) et fromages blancs (0% de matières grasses et 86% d'eau) permettent aussi de s'hydrater en mangeant. Et si vous ne pouvez résister à un morceau de fromage, préférez les fromages à pâte molle plutôt que les fromages à pâte dure car ils contiennent davantage d’eau.
奶制品富含水分,而且只要食用含脂量低的话,在炎热的夏天是很不错的。下午吃点心的时间,可以喝上一大杯含超过80%水分的半脱脂牛奶。摄入脱脂酸奶(88%水分)和白奶酪(0%脂肪和86%水分)也能补充水分。如果无法抗拒奶酪的诱惑,相对于硬质奶酪,更宜选用软质奶酪,因其含更多水分。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。