En créant une communauté d’universités et d’établissement, l’université de Lyon envisage d’entrer «d’ici 5 à 10 ans» dans le top 10 des meilleures universités européennes.
里昂大学希望通过组建大学和教学机构联盟,在今日起五至十年的时间里,跻身欧洲大学前十。

L’Université de Lyon, qui se présente comme le deuxième pôle scientifique de France, a adopté mercredi le changement de ses statuts faisant d’elle un méga-établissement pluridisciplinaire qui ambitionne d’entrer dans le top 10 des meilleures universités européennes.
作为法国第二大科学基地,周三,里昂大学通过章程修改,以期打造多学科的超级教学机构。大学希望通过此举可使自己跻身欧洲前十的最好大学。

Engagés depuis un an, à la suite de la promulgation de la loi Fioraso sur l’enseignement supérieur et la recherche, les travaux entre les différents acteurs de ce regroupement ont abouti à la création d’une communauté d’universités et établissements (Comue) qui regroupe onze établissements de la métropole Lyon Saint-Étienne (Lyon 1, Lyon 2, Lyon 3, Université de Saint-Étienne, ENS, Insa, SciencesPo Lyon etc.).
在关于高等教育和科研的Fioraso法案颁布一年以来,里昂大学中的各个不同单位在为建设这个大学和教学机构的集合体而努力着。这将集合里昂和圣埃蒂安地区的11所教学机构(里昂一大、里昂二大、里昂三大、圣埃蒂安大学、里昂高等师范学院、里昂国立应用科学学院、里昂高等政治学院等等)。

Ce changement statutaire, qui n’est pas une fusion, doit permettre de regrouper les quelque 130.000 étudiants et 11.500 enseignants et chercheurs sous «une bannière commune», a indiqué l’Université de Lyon dans un communiqué.
里昂大学在一份声明中称:“这次章程修改并非意味着一次合并,它将使得约13万大学生和1.15万教研人员团结在‘共同的旗帜’下。”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。