Quarante-huit personnes sont mortes et dix ont été blessées dans le crash d'un avion taïwanais sur une île au large de la côte occidentale mercredi, après une tentative avortée d'atterrissage, ont indiqué jeudi les autorités.
有关部门于周四表示:星期三,一架台湾飞机在试图迫降失败后,摔击着陆落于一个岛的西岸,共造成48人死亡、10人受伤。

Le vol GE222 de la compagnie taïwanaise TransAsia Airways comptait 58 personnes à bord - 54 passagers et quatre membres d'équipage. Parmi les personnes tuées figurent deux Françaises, avait indiqué mercredi soir le ministère français des Affaires étrangères.
台湾复兴航空GE222航班上共有58人——54名乘客和4名机组人员。法国外交部星期三晚上确认,机上两名法国女生遇难。

Les deux Françaises étaient étudiantes en médecine. "Deux de nos compatriotes se trouvaient à bord et sont décédées dans cet accident", avait indiqué le porte-parole du ministère dans un communiqué.
这两位法国女生为医学院学生。法国外交部发言人在新闻发布会指出:”我们的两个同胞当时正在这架飞机上,并且在这场事故中遇难。”

L'avion s'est écrasé près de l'aéroport de Magong, sur une île de l'archipel de Penghu, au large de la côte occidentale de Taïwan, à cause du mauvais temps, a précisé la compagnie aérienne sans donner de détail.
航空公司指,由于恶劣天气,飞机在位于台湾西部的澎湖列岛靠近马公机场的地方坠毁。但航空公司并未透露细节。

L'ATR 72-500 à turbopropulseur, parti de Kaohsiung (sud-ouest de Taïwan), s'est écrasé sur deux maisons près de l'aéroport après avoir réclamé l'autorisation d'effectuer une deuxième tentative d'atterrissage, selon les services de pompiers de l'aéroport. Cinq personnes à terre ont été blessées.
客机类型为72-500双螺旋桨民航机,从高雄(位于台湾的东南部)出发。机场抢险队员指出,在第二次要求实施迫降之后,客机最终坠毁在靠近机场的两栋房子上。地面上五个人受伤。

L'avion était en feu lorsque les premiers secours sont arrivés sur place. Des images de télévision montrent les pompiers tentant d'éteindre l'incendie, une opération qui a pris près d'une heure, selon le vice-responsable des pompiers de l'aéroport.
当第一批救援赶到现场时,飞机正在起火。电视画面显示消防员尝试着去灭火,根据机场抢险队副总负责人透露,灭火的过程持续了将近一个小时。

L'appareil avait été retardé par de graves perturbations météorologiques, dues au passage du typhon Matmo, selon les autorités.
台湾当局表示:由于麦德姆台风对航班升降造成严重影响,这趟航班受天气影响已延误起飞时间。

"La tour de contrôle a perdu le contact avec l'appareil peu de temps après qu'il a demandé un "go-around" (une deuxième tentative d'atterrissage)", selon le responsable de l'aviation civile de Taïwan Shen Chi.
台湾民航部门负责人沈启表示:“塔台接到即将降落的飞机的请求需要重新拉升(第二次尝试迫降)后不久就与其失去了联系。”

L'île de Taïwan a été frappée mercredi par le typhon Matmo, accompagné de vents violents et de fortes pluies qui ont fait au moins neuf blessés.
台湾在星期三受到麦德姆台风冲击,伴随着强风大雨,并且造成了至少9人死亡。

TransAsia, première compagnie aérienne privée de Taïwan, assure des liaisons avec la Chine, le Japon, Singapour, la Corée du Sud et le Vietnam.
台湾复兴航空公司是台湾的首家私营航空公司,已开辟与中国大陆、日本、新加坡、韩国和越南等地的航线。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。