Un avion de la compagnie Air Algérie parti de Ouagadougou avec 116 passagers à bord, dont 50 Français, s'est probablement écrasé dans la nuit de mercredi à jeudi dans le nord du Mali, mais les recherches pour le retrouver demeuraient vaines.
阿尔及利亚航空公司的一架飞机从瓦加杜古起飞,机上乘客116名,其中有50个法国人,现在这架飞机很有可能在星期三晚上坠毁于马里北部,然而飞机残骸并没有找到。

"Tout laisse penser que cet avion s'est écrasé", a déclaré le président François Hollande qui a décidé de reporter sa tournée dans l'océan indien.
法国总统奥朗德决定推迟印度洋两处法国属地访问行程并表示“所有的迹象都表明飞机已经坠毁。”

Selon le chef de l'Etat français, l'équipage espagnol a signalé qu'il changeait de route "en raison de conditions météo particulièrement difficiles".
法国总统表示,西班牙机组人员表示由于天气情况特别恶劣,他们要求改变路线。

"Aujourd'hui même, nous ne pouvons pas établir les causes de ce qui s'est produit", a cependant souligné M. Hollande en assurant que la France a mobilisé tous ses "moyens militaires" au Mali pour retrouver l'avion.
但是奥朗德表示“现在我们仍不能找出事故发生的原因”,但法国将会在马里部署一切“军事力量”寻找飞机。

Dans ce pays du Sahel, malgré une intervention militaire internationale encore en cours, la situation est toujours instable dans le nord, occupé pendant plusieurs mois en 2012 par des groupes armés jihadistes.
在马里,尽管国际军事力量已经介入,国家北部的情况仍然不稳定,在2012年的好几个月中,北部一直被圣战组织所占领。

Deux Mirage 2000 de l'armée française, basés à N'Djamena, sont partis à la recherche de l'appareil, un McDonnell-Douglas 83 affrété à la compagnie espagnole Swiftair, avait indiqué l'état-major des armées à Paris.
法国军方在巴黎表示,法国军方派出两架位于恩贾梅纳基地的“幻影2000”寻找追击由西班牙Swiftair公司租用的麦道83客机。

L'Algérie, le Mali et le Niger participent aussi aux recherches. Elles "se concentrent à ce stade sur une vaste zone du territoire malien, autour de la région de Gao", a expliqué le ministre français des Affaires étrangères, Laurent Fabius.
阿尔及利亚、马里和尼日尔共和国也参加了这次搜寻,法国外交部部长洛朗·法比尤斯表示这几个国家“集中在加奥地区周围,马里的一大片地区寻找。”

En France, où une enquête judiciaire a été ouverte pour "homicides involontaires", l'appareil avait été déclaré en "bon état" lors d'un contrôle cette semaine, a assuré l'aviation civile.
在法国国内,关于“意外事故”的司法调查已经开展,民用航空公司证明,在本周的一次检查中,飞机显示“状态良好。”

A Alger, aucune source officielle n'a évoqué publiquement l'hypothèse d'un crash, mais des responsables l'ont confirmée à l'AFP sous le couvert de l'anonymat.
在阿尔及利亚,仍然没有任何官方消息公开推测飞机坠毁,但是不愿透露姓名的相关负责人向法新社证实了这一消息。

"L'avion a disparu à Gao, à 500 km de la frontière algérienne", a déclaré le Premier ministre Abdelmalek Sellal en fin de matinée, en parlant de "victimes".
阿尔及利亚总理在傍晚谈及“遇难者”时表示“飞机在距离阿尔及利亚国境线500千米的加奥失联”。

Selon un communiqué d'Air Algérie, "les services de navigation aérienne ont eu leur dernier contact avec le vol AH 5017 assurant la liaison Ouagadougou-Alger ce jour 24 juillet à 1 heure 55 minutes GMT, soit 50 minutes après son décollage".
根据阿尔及利亚航空公司的通告,“航空导航部门失去了与一架24日从瓦加杜古飞往阿尔及尔的阿尔及利亚航空公司飞机的联系,(失联)时间是在起飞50分钟后。”

L'avion a décollé de Ouagadougou avec 50 Français, 24 Burkinabés, huit Libanais, six Algériens, six Espagnols, cinq Canadiens, quatre Allemands et deux Luxembourgeois.
飞机在瓦加杜起飞,机上乘客有50名法国人,24名布基纳法索人,8名黎巴嫩人,6名阿尔及利亚人,6名西班牙人,5名加拿大人,4名德国人和两名卢森堡人。

Il y avait aussi un Belge, un Camerounais, un Egyptien, un Malien, un Nigérien, un Roumain, un Suisse, un Ukrainien et "3 nationalités en cours de recherche".
另外还有一名比利时人,一名喀麦隆人,一名埃及人,一名马里人,一名尼日尔人,一名罗马尼亚人,一名乌克兰人,还有3人的国籍有待考证。

本内容为沪江法语原创,严禁转载。