本文由沪江论坛翻译社成员castorrie原创翻译。

L’auréole, cercle jaune ou doré entourant le visage ou situé au-dessus de la tête d’un personnage peint ou sculpté, permet d’indiquer sa sainteté.
在油画或雕刻作品中,在特定人物头上或是在后脑勺环绕着一个金黄色的圈,这光环就是圣人的标志。

A l’origine, ces symboles proviennent des dais (mini baldaquins de protection) disposés sur la tête des statues représentant les saints.
这种标志起初源于神龛的帏盖(一种起保护作用的小华盖),被置于圣人的雕塑头顶上。

Ceux-ci protégeaient les œuvres des fientes d’oiseaux (très corrosifs), de la poussière et de la pluie.
这些帏盖能防尘防雨,也能保护雕塑免受鸟粪腐蚀。

Cette technique a été largement utilisée dans les églises, où les statues étaient nombreuses et souvent placées en hauteur.
这一技术被广泛运用于教堂,那里有众多雕塑而且经常位于高处。

Leur accès, et donc leur entretien, était très difficile. Vu d’en bas, seul le bord de ce «parapluie» était visible, ce qui a renforcé l’image d’aura divine.
到达教堂高处对这些雕塑进行维护非常困难。从下面看,只有这把“保护伞”的边缘在视线范围内,于是圣人自带神圣光晕的形象便深入人心了。

本内容为沪江论坛翻译社成员castorri原创翻译,转载请注明出处。