本文由沪江论坛翻译社成员尘埃里的祝福原创翻译。欢迎大家加入翻译社,一起进步哟
 
Top 10 des signes qui montrent que vous êtes un VRAI amateur de Nutella
证明你是真正的Nutella爱好者的10个特征
 
Le Nutella, c'est sérieux. On ne déconne pas avec le Nutella, on ne joue pas avec, on ne le gaspille pas, on ne lui parle pas mal, et on essaye de lui garder une place de choix sur les étagères de la cuisine. Vous ne le saviez peut-être pas mais il existe un Ordre, l'Ordre des Nutellos, chargé de défendre les valeurs de la pâte à tartiner chocolat/noisette de par le monde. Leur vie est régie par 10 règles très simples, 10 étapes à respecter quand on veut entretenir une relation stable et sereine avec le Nutella.
Nutella(中文译“能多益”),这可是个严肃的话题:我们不会用它胡来,不会拿它开玩笑,不会浪费它,不会说它的坏话,我们还试着为它在厨房置物架上为它保留一个精心挑选的专用位置。你或许不太了解,它有一个俱乐部,一个Nutella粉丝俱乐部:肩负着捍卫每一个角落巧克力/榛子蘸酱价值的使命。他们的生活由10个非常简单的习惯控制,在人们想维持和Nutella之间一个稳定而公正的关系时,需要遵守的10个习惯。
 
Règle 1 : l'achat
Un vrai Nutellos n'achète pas n'importe quoi n'importe comment. Il sait. Il rit en passant devant le rayon des pâtes à tartiner à la noisettes, certes moins chères , mais tellement moins bonnes. Le vrai Nutellos n'achète jamais les petits et moyens pots. Aucun intérêt. Pourquoi acheter moins quand on peut en avoir plus ? C'est absurde.
习惯一:购买
一位真正的Nutella迷无论如何都不会随意购买。他知道他在经过卖榛子酱的柜台前面时会发笑,的确有便宜些的,不过口感差很多。真正的Nutella迷绝不会购买小罐和中罐的包装。毫无意义。为什么在能拥有更多的时候买少了呢? 这真是荒谬。
 
Règle 2 : le couvercle
Ouvrir un pot de Nutella ça ne se fait pas comme ça, à la va-vite. Il y a tout un protocole à respecter, qui, s'il ne l'est pas, peut gâcher toute l'expérience gustative. Cette cérémonie d'ouverture se déroule comme suit : d'abord, asseyez-vous à une table, seul face votre pot de Nutella. Ensuite, tournez délicatement le couvercle jusqu'à entendre un petit craquement, signifiant que vous venez de franchir la première étape.
习惯二:瓶盖
不能草率地打开一罐Nutella。有一整套仪式要遵守,如果不是这样的话,会错过所有味蕾的体验。这个打开的仪式如下:首先,在一张桌子旁,独自一人面对着你的Nutella罐子坐下。然后,轻轻地转动瓶盖,直到听到一声轻微的“喀拉”的声音,宣告你刚刚通过了第一个步骤。
 
Règle 3 : l'opercule, phase A
Il s'agit de la phase la plus importante puisque tout ce qui vous sépare de la précieuse pâte noisetée est ce fin opercule, cet hymen doré. Là, 2 écoles s'affrontent, la première étant l'Ecole du Piqué. Armé d'un couteau, d'une cuillère, ou même à main nue, le disciple du Piqué ponctionne l'opercule d'un geste rapide et précis. Il agit ainsi à plusieurs reprises avant d'arracher les lambeaux d'aluminium. Attention cependant à ne pas piquer trop fort, toucher le Nutella étant formellement interdit par l'Ecole du Piqué.
习惯三:封口膜,工序A
这是最重要的一个工序,因为将你和那珍贵的榛子酱分隔开的就是这层薄薄的、金色的封口膜。这里,有两个互相对立的派别,第一个是“戳刺派”。用一把刀,一只勺子,或甚至一只干净的手所武装着的“戳刺派”拥护者,用一个迅速而准确的动作刺穿封口膜。在扯掉铝箔碎片之前,同样的行为会重演好几次。注意,在这一过程中不要戳得太用力,触碰到榛子酱是被“戳刺派”明确禁止的。
 
Règle 4 : l'opercule, phase B
La deuxième école est appelée Ecole Ongulaire. Le disciple se saisit du pot et utilise l'ongle de son pouce comme un ouvre boîte, découpant de manière nette et précise l'opercule en faisanttourner le pot. Il ne lui reste qu'à arracher l'opercule. Une technique particulièrement impressionnante à observer.
习惯四:封口膜,工序B
第二个派被称为“指甲派”。这一派的拥护者抓住罐子,运用拇指指甲,像一把罐头刀,一边转动罐子,一边用简洁而干净的方式割开封口膜。只剩下扯掉封口膜了。一项从视觉上很惊人的技术。
 
Règle 5 : le service
Ne vous laissez pas avoir par le lobby (minoritaire) du Saint Couteau. Le Nutella se sert à la cuillère, quoi qu'on en dise. C'est ainsi. Les plus fervents adorateurs du Saint Couteau vous diront que la Puissante Cuillère ne permet pas d'étaler convenablement, et puis aussi qu'il en reste à la fin. Cela prouve qu'ils ne sont pas dignes d'être des Nutellos : il en reste et c'est bien là tout l'avantage puisque vous pourrez lécher la cuillère après votre dégustation.
习惯五:用具
可别受“神圣小刀”游说团(少数派成员)的欺骗。不管别人怎么说,Nutella要用勺子吃。就算是这样。这些非常虔诚的“神圣小刀”的崇拜者也会告诉你,“厚厚的勺子”不可能恰到好处地涂抹面包,接着还会在最后剩下榛子酱。这就证明了他们不配成为Nutella迷:还有榛子酱剩下,所有的好处就在这里;因为你可以在品尝之后舔舐勺子。
 
Règle 6 : la dégustation
Ce qui est bien avec le Nutella c'est que c'est bon avec tout, tout le temps et sur tout. Ce qui n'est pas une raison pour faire n'importe quoi. Le Nutella est avant tout fait pour être étalé sur une crêpe tiède ou une tartine de pain. Les Nutellos extrémistes refusent une tartine si celle-ci n'est pas toastée et si elle ne comporte pas une fine couche de beurre salé fondu. Cependant une grande majorité des Nutellos se contenteront d'une tranche de pain frais, d'une gaufre voire de churros. Comme partout, il existe quelques hurluberlus qui n'hésiteront pas à mélanger yaourt blanc et Nutella, un écart toléré par l'Ordre des Nutellos.
习惯六:品尝
有Nutella绝佳的一点在于,它不论和什么搭配,什么时候吃,抹在什么上,都好吃。这并不是一个可以胡作非为的理由。Nutella主要作为一块温热的可丽饼或者一片面包片上的一层蘸酱。极端的Nutella谜拒绝接受没有经面包机烘烤,或是没有不带薄薄一层融化的咸味黄油的面包片。不过,一片新鲜的面包片、一块华夫饼甚至一根西班牙油条就能让大部分的Nutella迷满足了。不论哪里都一样,总有几个把纯酸奶跟Nutella混在一块的冒失鬼,这种差别是被Nutella粉丝俱乐部所容忍的。
 
Règle 7 : l'écoute
Le Nutellos doit être à l'écoute de sa pâte à tartiner. Il doit l'écouter, la regarder, la toucher, la comprendre. Ainsi, il sait que l'hiver le Nutella stocké dans une cuisine relativement froide devient dur, et qu'il faut le réchauffer quelques minutes entre ses mains avant de pouvoir se servir. De la même manière, un Nutella estival sera plus difficilement contrôlable, multipliant le risque de chutes inopinées. Le Nutella c'est avant tout une histoire de dialogue entre lui et nous.
习惯七:体会
Nutella迷要体会他的榛子酱。他需要倾听它、观察它、触碰它、理解它。这样,他知道冬天Nutella贮存在一个比较冷的厨房里会变硬,这就要在享用前用双手捂住使它回暖。同样地,一罐夏天里的Nutella将非常难掌控,意外滴落的风险将倍增。Nutella主要就是一段我们彼此对话的故事。
 
Règle 8 : la date de péremption
Le Nutellos ne se laisse jamais surprendre par une date de péremption, parce que : a) il sait que le Nutella se conserve 800 ans (comme les M&Ms) et b) parce que "pot de Nutella entamé" = "pot de Nutella condamné". Le fan de Nutella sait précisément où sont rangés ses pots, s'ils sont ouverts et pourquoi il ne les a pas finis. Il y a une zone dans le cerveau du Nutellos qui stocke toutes ces informations et ne les efface pas, même durant un coma ou après une énorme cuite.
习惯8:过期时效
一位Nutella迷绝不会让自己被一个过期时效欺骗。因为,a),他知道Nutella能够保存800年(和M&Ms巧克力一样);b),因为“开封的Nutella”=“吃完的Nutella”。Nutella的粉丝明确地知道他们的Nutella罐子放在哪儿,如果它们被打开了,为什么不吃完他。在Nutella迷的脑中有一个区域储存着Nutella的信息并且绝不会被删除,即便是在他昏迷期间或者酩酊大醉之后。
 
Règle 9 : la gestion des pénuries
Comme le fumeur, le vrai consommateur de Nutella sait où trouver sa came, même un dimanche, même un jour férié, même par temps de neige, même en temps de guerre. "Y'a une épicerie au bord du périphérique qui est ouverte jusqu'à 23h30, mais il n'ont que des pots de 220g." Le Nutellos n'achète pas son Nutella "quand il n'en a plus", mais quand le seuil des deux pots de réserve est atteint.
习惯9:缺货管理
和吸烟者一样,一位真正的Nutella消费者知道他们能在哪儿找到他的Nutella,即便是在周日、假日、下雪天和战争期间。“在环城大道的边上有一家一直营业到23点30分的食品杂货铺,不过那只有220克装的。Nutella迷不会在“Nutella没有了”的情况才采购,而是在还剩两罐时就开始储备。
 
Règle 10 : l'addiction
Le Nutellos n'est pas un addict. C'est totalement faux. D'ailleurs il arrête quand il veut. Et pas besoin de faire d'intervention, de cacher son pot ou de l'inscrire aux Nutellos Anonymes, il sait très bien ce qu'il fait. SI. LÂCHE CE POT. LÂCHE-LE.
习惯10:上瘾
Nutella迷不是“瘾君子”。这是毫无根据的。此外,他想戒掉Nutella时就能戒掉。并不需要第三者干涉,也不需要将Nutella的罐子藏起来或是转为“地下Nutella”他非常清楚自己在做什么。是的。放下那个罐子!放手!
 
Alors, êtes vous un Nutellos ? Un vrai ?
那么,您是一位Nutella迷吗?一位真正的Nutella迷?

本内容为沪江翻译社成员尘埃里的祝福原创翻译,转载请注明出处。

点击查看沪江法语翻译社,阅读更多相关文章!