Avoir la berlue

这个习语的意思是:眼睛发花,搞错
Signification : Avoir des hallucinations, s’en faire une idée fausse

Exemples :
例句:
Il a la berlue.
他眼花了。
Il faut avoir la berlue pour juger comme vous faites.
眼花了才会这样认为,像您似的。

Origine :
来源:
L'étymologie du mot 'berlue' est discutée. Mais il est possible qu'il vienne au XIIIe siècle du verbe 'belluer' qui voulait dire 'éblouir', mais également 'tromper' ou 'duper'. Son premier usage s'appliquait à un discours trompeur, une fable. Tombé ensuite dans l'oubli, il réapparaît au XVIe siècle pour désigner en médecine un défaut de la vue qui fait percevoir des objets imaginaires ou qui déforme la réalité. C'est de cette acception, et du sens figuré "impression visuelle trompeuse", qu'est assez logiquement apparue notre expression au XVIIe siècle, sans qu'on puisse en être éberlué.
有关“berlue”的词源仍有争议。不过这个词有可能是来自13世纪时的动词“belluer”,意思是“眼花”,也有“欺骗”和“愚弄”的意思。其最初的用法指欺骗性的言论、奇谈笑料。这个用法接着就不用了,16世纪重新出现时,用来描述医学上一种视觉缺陷,令人看到假象的东西,或令真实的东西变形。正是从这个词义,及“误导性视觉印象”的引申含义,17世纪时,这个习语很合理地出现了,并不会令人惊讶。

>> 法语习语系列文章

文章版权归沪江法语所有,转载请注明沪江法语。