Selon une étude parue dans le British Medical Journal, se rendre au travail en vélo, à pied ou en utilisant les transports en commun, permettrait de garder la ligne. Les automobilistes pèseraient en effet quelques kilos de plus que les adeptes des transports collectifs. De quoi contrebalancer les inconvénients de ces derniers.
根据发表在《英国医学杂志》上的一项研究,骑车、步行或乘坐公共交通工具上班有助于让我们保持苗条身材。而事实上,经常开车的人通常会比那些公共交通常客要重那么几公斤。那么如何才能抵消后者的不便和缺陷呢?

Stress du métro, trains en retard, bus bondé… si vous vous plaignez des transports en commun, rappelez-vous qu’ils vous maintiennent en forme ; c’est en tout cas ce que rapporte une étude anglaise. Des chercheurs de la London School of Hygiene & Tropical Medicine et de l’University College de Londres se sont penchés sur l’indice de masse corporelle (IMC) et le taux de graisse de 7534 personnes. Ils ont ensuite comparé les données avec la façon dont chaque personne se rendait sur son lieu de travail. Sur l’ensemble des participants, 10 % et 11 % (seulement) déclaraient prendre les transports en commun, marcher ou utiliser leur vélo.
乘坐地铁的疲劳感、迟到的列车、挤满人的公交车……如果你经常抱怨这些公共交通工具有多么恼人的话,不妨想想它们能够帮你保持苗条身形。这正是一项在英国进行的研究所得出的结论。伦敦卫生及热带医学院和伦敦大学学院的研究人员专注于研究7534名研究项目参加者的身高体重指数和体脂率。之后,研究人员参照每个人日常上班的方式将数据进行对比。在这些项目参加者整体而言,(只有)百分之十到十一的参加者表示自己平时乘坐公共交通工具、步行或骑车上班。

Le résultat, paru sur le site du British Medical Journal le 19 août, est édifiant. Les femmes qui prennent les transports en commun, marchent ou pédalent chaque jour, pèsent en moyenne 2,5 kilos de moins que celles qui utilisent leur voiture, avec un IMC inférieur d'environ 0,7%. Du côté des hommes, ceux qui ne prennent pas la voiture pèsent en moyenne 3 kilos de moins que les automobilistes, avec un IMC 1% plus bas. Le constat est le même pour le pourcentage de graisse, et ce même lorsque les chercheurs prennent en compte les différences socio-économiques, d’âge, d’alimentation et le degré d’activité physique sur le lieu de travail.
在8月19日发表于《英国医学杂志》网站上的研究结果令人大开眼界。每天乘坐公共交通工具、步行或骑车上班的女士总体比那些每天开车上班的女士的体重平均轻2.5公斤,前者的身高体重指数比后者约低0.7%。至于男士,不开车上班的男士普遍比开车上班的男士的体重平均轻3公斤,前者的身高体重指数比后者整整低1%。体脂率的检测结果也是基本如此。即使研究人员将试验参与者们的社会经济地位、年龄、饮食及在工作场所的运动量等差异都考虑在内,结果也是一样的。

Certes, l’étude ne s’est pas exclusivement concentrée sur les usagers de transports en commun, ils ne représentent d’ailleurs qu’un faible pourcentage du panel. Mais les conclusions viennent confirmer ce que l’on sait déjà, notamment les bienfaits de l’activité physique sur la santé, en matière de prévention de l’obésité, reconnue « maladie grave » par l’Organisation mondiale de la santé (OMS) depuis 1997. À l’heure où les modes de vie sont de plus en plus sédentaires et où l’inactivité physique est le quatrième facteur de risque de mortalité dans le monde, d'autres recherches sont attendues pour confirmer ce lien de causalité entre les modes de transport et l'état de santé. À terme, la politique de transports sera peut-être intégrée dans la lutte contre le surpoids et l'obésité ?
当然,这项研究并非仅仅专注于公共交通工具使用者,因为这些人仅能代表一个小群体。然而,研究结论则证实了我们已经了解到的一些知识,尤其是体育运动对身体健康的益处,这正是从预防肥胖的方面而言的。1997年起,世界卫生组织已经将肥胖列为“严重疾病”之一。在这个人们的生活方式变得越来越足不出户并且久坐不动,而缺乏运动亦已成为世界第四大健康杀手的时代,我们盼望着一些另外的研究能够继续证实交通工具与健康状况之间的这条因果关系链。从长远而言,交通政策是不是也会成为预防超重和肥胖的重要对抗手段之一呢?

【背景知识】IMC (indice de masse corporelle) 身高体重指数/身体质量指数

1) 如何计算?
Calculé selon l'équation suivante : IMC = masse/taille².
计算公式:身高体重指数=体重/身高的平方

2) 身高体重指数对照图(点击小图查看大图)

有了这张图,再结合上面的计算公式,大家就可以根据自己的身高体重数据来计算一下自己究竟处于怎样的身体状况,从而制定一个更加符合实际情况的健康生活方式。

图例:

Dénutrition(红色斜线):营养不良
Maigreur(黄色斜线):瘦削
Corpulence normale(绿色):正常身材
Surpoids(浅橙色):超重
Obésité modérée(深橙色):轻度肥胖
Obésité sévère(红色):严重肥胖
Obésité morbide(黑色):病态肥胖 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。