Fini les stages et les études: vous entrez dans la vraie vie active. Quelle stratégie adopter pour trouver votre premier emploi à la sortie des études? Voici quelques conseils pratiques.
实习上学结束了:你进入了真正工作的世界。毕业后,要采用什么样的策略来找到你的第一份工作呢?来看看这几条实用的建议。

Faites le point sur votre projet professionnel
规划你的的职业生涯

Avant de vous attaquer au marché du travail, assurez-vous que vous être toujours certain de votre projet professionnel. «Les étudiants ont pu tester des choses qui les intéressent lors de leurs stages», explique Elyne Attenot, chargée d’insertion professionnelle à l’université de Lyon 1. Faites le bilan de ce que vous avez appris, dressez votre profil, et interrogez-vous: est-ce que je dois poursuivre dans la même trajectoire ou modifier mes plans?
在进入就业市场前,确保始终对自己的职业选择确信无疑。里昂一大负责就业指导的Elyne Attenot表示:“学生在实习期间能尝试做自己有兴趣的工作。”对学到的东西作个总结,建立个人资料,并询问自己:是否应继续同一职业轨迹,还是改变自己的计划?

Mettez votre stage à profit
充分利用你的实习

Votre stage de fin d’études représente une porte d’entrée dans l’entreprise. S’il est long, il peut notamment déboucher sur un CDD ou un CDI. Chez Cap Gemini par exemple, 50 à 70% des stagiaires longue durée (six mois minimum) sont embauchés dans la foulée. Les profils très techniques ont d’ailleurs intérêt à s’engager dans des stages longs. «De cette manière, ils se rendent davantage indispensables dans l’entreprise», estime Géraldine Luger, conseillère en insertion professionnelle à l’université Paris-Est Marne-la-Vallée. Les étudiants des écoles de commerce ou d’ingénieurs convertissent fréquemment leur stage de fin d’études en embauche. À l’École supérieure des sciences commerciales d’Angers (ESSCA) par exemple, plus de la moitié est recrutée en CDD ou CDI à la sortie des cours.
毕业实习可以是一扇进入企业的大门。如果实习期很长,可能会转为短期或长期工作合同。例如凯捷咨询公司,50%到70%的长期实习生(至少六个月实习期)被录用。此外,长期实习对技术性很强专业的学生很有利。巴黎东部马恩-拉瓦雷大学(又译为:巴黎东部马恩河谷大学)就业顾问Géraldine Luger认为:“这样一来,他们会使自己在企业中成为必不可少的员工。”商学院及工程学院的学生常被毕业实习的企业录用。譬如,在昂热高等商学院,超过一半的学生刚毕业就签了短期或长期工作合同。

Passez en mode action!
行动!

«Les jeunes en recherche d’emploi doivent sortir de leur relation binaire à l’ordinateur», conseille Tania Jibot, consultante à l’Apec. Autrement dit: pas question de se contenter de consulter les offres d’emploi sur internet et de taper vos lettres de motivation. Il faut multiplier les canaux de prospection pour mettre toutes les chances de votre côté : actualisez votre profil sur les réseaux sociaux, référencez votre CV sur les jobboards (les portails d’offres d’emplois), envoyez des candidatures spontanées, déplacez-vous sur les forums professionnels, documentez-vous sur l’actualité de votre secteur d’activité, rencontrez des professionnels… «Il faut être proactif, devenir acteur de sa recherche», préconise Tania Gibot. Comme le démontre l’Apec, les canaux utilisés par les jeunes diplômés pour trouver leur premier emploi sont multiples.
中高级职称人员就业协会Apec顾问Tania Jibot建议道:“找工作的年轻人一定要从与电脑单一的二元关系中走出来。”换句话说:不能满足于只在网络上查看招聘信息和写动机信。为了运气眷顾,应开拓更多渠道:社交网站上更新个人资料、招聘网上放上简历、主动寄求职信、参加专业论坛会议、关注自己专业领域的新闻、结识专业人士Tania Jibot提出:“必须积极主动,成为找工作的主导人。”正如中高级职称人员就业协会Apec图表显示的,毕业生找到人生第一份工作的渠道多种多样。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

小编注:Apec,全称:Association pour l'emploi des cadres,即中高级职称人员就业协会。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

>>转下页