Un ressortissant chinois suspecté d'avoir commis de multiples vols dans des bijouteries du monde entier depuis 2012, a été arrêté à Zurich en Suisse, a annoncé Interpol vendredi.
国际刑警组织在周五表示,自2012年以来涉嫌偷遍全球,犯下多起珠宝盗窃案的华裔男子于瑞士苏黎世被捕。

Agé de 46 ans, Jianguo Meng est soupçonné d'être impliqué dans pas moins de 14 vols ou tentatives de vols en Autriche, au Bahreïn, en Belgique, en France, en Allemagne, en Malaisie, à Monaco, en Suisse et au Royaume-Uni.
46岁绰号阿明的男子(Jianguo Meng)涉及不少于14起盗窃案及盗窃未遂案,作案地遍及奥地利,巴林,比利时,法国,德国,马来西亚,摩纳哥,瑞士及英国。

Meng et un complice ont été arrêtés à Zurich lors d'une nouvelle tentative de vol après qu'un employé d'une bijouterie l'a reconnu suite à la diffusion de son signalement par Interpol via les associations professionnelles de bijoutiers.
阿明及其同伙在苏黎世企图再一次盗窃时,珠宝店的一名员工根据国际刑警在珠宝协会发布的盗窃犯体貌特征认出了他们,随后两人被捕。

Meng qui faisait l'objet d'une notice rouge de l'organisation policière internationale, devrait être extradé vers Bahreïn où il est suspecté d'avoir dérobé une bague de diamants d'une valeur de 1,5 million de dollars.
阿明名列国际刑警组织红色通报名单,巴林要求将其引渡受审,在那里他涉嫌盗窃一枚价值150万美元的钻戒。

Le modus operandi de ce malfrat de haut vol consistait avec l'aide d'un complice à demander aux personnels d'une bijouterie de montrer une sélection de bijoux haut de gamme sur une table ou un présentoir, puis de distraire l'attention des vendeurs avant de s'emparer d'un des bijoux.
这个罪犯的高超盗窃手法在于另一个同伙的协助,当同伙要求店员将最高档的钻戒放到桌上或展台上供他们挑选,使店员分心之后,另一个便下手窃取其中一个。

Interpol avait déjà été alerté par ce mode opératoire à la suite de deux vols dans des bijouteries parisiennes et d'une tentative de vol à Lucerne en Suisse en 2012.
而在巴黎的两起珠宝盗窃案和2012年瑞士卢塞恩的一起盗窃未遂案之后,这个手法早已引起了国际刑警的注意。

Cette même année, Meng avait été emprisonné à Monaco à la suite d'une tentative de vol avortée puis extradé vers la France pour purger sa peine.
同年,在一桩盗窃案失败后阿明被监禁于摩纳哥,之后引渡到法国服刑。

【实用词组】:

être soupçonné d'avoir fait qch 被怀疑干过某事
modus operandi [英] 作案手法
distraire l'attention de qn 分散某人的注意力
purger une peine 服刑

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。