第一封信:

Madame,
女士,

Le séminaire que nous avons organisé hier à l’Hôtel des Congrès s’est passé dans les meilleures conditions et nous tenons à vous remercier de votre accueil très professionnel. Les participants étaient enchantés. Merci à madame Cornec pour sa compétence et sa gentillesse.
我们昨天在议会酒店举办的研讨会得以在最佳条件下进行,我们想要感谢您的专业接待。与会者都非常高兴。还要感谢Cornec女士的专业和亲切。

Vous pouvez compter sur nous pour recommander l’Hôtel des Congrès à nos relations d’affaires.
我们一定会向业务伙伴推荐议会酒店。

Veuillez agréer, Madame, mes cordiales salutations.
请接受我最诚挚的问候。

Carole Renaud

Responsable Relations Publiques

Carole Renaud  公关负责人

注释

1. Nous tenons à = nous voulons  表示“想要”的意思

2. Remercier的用法

    1) 为了一件抽象的事物感谢某人时,用remercier qqn de qch 

    Je vous remercie de votre aide/gentillesse/accueil. 

    感谢您的帮助/善良/接待。

    2) 为了一件具体的事物感谢某人时,用remercier qqn pour qch

    Je vous remercie pour ce joli bracelet/ ces fleurs/ ce cadeau. 

     感谢您送的漂亮手链/花/礼物。

   3) 为了对方已经做过的事表示感谢(需要用到动词)时,需要用介词de+不定式的过去时(动词原形avoir或être+过去分词)。

   Je vous remercie de m’avoir aidé。  感谢您帮助了我。

    Je vous remercie d’être venus 感谢您的到来。

3. 用Merci表示感谢

     Merci pour tout ce que vous avez fait (pour moi). 感谢您(为我)所做的一切。

     Un grand merci pour votre accueil. 非常感谢您的接待。

4. Vous pouvez compter sur nous

    = Vous pouvez nous faire confiance。  您可以信赖/指望/依靠我们。

   例如:Je compte sur vous pour m'aider。 我就指望你们帮助我了。

 

第二封信:

Cher Wiktor,
亲爱的Wiktor,

Je tiens à vous remercier vivement de votre précieuse collaboration pendant les trois jours que je viens de passer à Varsovie. Comme vous avez pu le constater, mes connaissances en polonais sont faibles et votre aide m’a été plus qu’utile.
我在华沙刚刚度过了三天时间,非常感谢您在此期间的配合。正如您已经发现的那样,我的波兰语水平很差,您的帮助对我而言并不止实用这么简单。

Je suis très heureuse de la soirée que nous avons passée ensemble au Dom Polski.
我们在Dom Polski餐馆共同度过的晚上,让我感到非常高兴。

Merci de m’avoir fait découvrir la cuisine polonaise. Un délice!
感谢您带我领略波兰菜,它实在美味!

Je serai heureuse de vous recevoir prochainement à Paris.
下次能在巴黎接待您,我将感到十分荣幸。

Cordialement,

Carole

注释

1. Merci de m’avoir fait découvrir la cuisine polonaise.

   在用merci来向对方已经做过的事情表示感谢时,需要用介词de+不定式的过去时(动词原形avoir或être+过去分词),这一点与remercier的用法一样。

   例如:Merci de m'avoir reçu si chaleureusement. 感谢您如此热情地接待了我。

   如果merci de后直接加动词原形时,一般表示请对方或要求对方做某事,加上merci表示客气的语气。

   例如: Merci de m'envoyer des échantillons le plus tôt possible. 请尽早把样品寄给我。

2. faire faire qqch (à qqn)  = demander à quelqu'un de faire quelque chose

    要求(某人)做某事,第一个faire需要变位,第二个faire可以用其他动词(原形)代替。
    Je fais changer mes pneus. 我叫人更换了轮胎。(注:当句中没有出现à qqn时,一般可以译成“找人/叫人做某事”,真正做事的是其他人,而不是句中的主语)

    Mes parents ont fait repeindre la salle de séjour. 我的父母找人重新粉刷了客厅。
    Paul m’a fait visiter le musée des beaux-arts.  保罗带我参观了美术博物馆。

   本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。