Fabius pousse les chinois à investir en France
法比尤斯推进中国人在法投资

Le ministre français des Affaires étrangères, Laurent Fabius, a tenté samedi à Shanghai de convaincre Jack Ma, patron du géant chinois du commerce en ligne Alibaba, de choisir la France pour y créer un site logistique chargé de livrer les produits européens vers les consommateurs chinois. 
这周六在上海,法国外交部长洛朗·法比尤斯试图说服中国电子商务巨头马云在法国设销售平台,来向中国消费者推广欧洲产品。

La réalisation de ce projet reste dépendante des progrès d'Alibaba en Europe, la société ayant pour l'instant surtout bâti son empire sur l'immense marché chinois.  En intégrant Wall Street mi-septembre, Alibaba a levé un montant record de 25 milliards de dollars, faisant de son fondateur Jack Ma la première fortune de Chine et offrant au groupe les moyens de poursuivre ses acquisitions et de se développer à l'international. M. Fabius a eu un long échange avec M. Ma, portant aussi sur la promotion des entreprises françaises sur les différents sites d'Alibaba.
该项目的实现与阿里巴巴在欧洲的发展计划息息相关,目前,阿里巴巴公司在中国市场已经建立起了庞大的贸易帝国。在今年九月中旬入住华尔街后,阿里巴巴集团在募资金额上达到了创记录的250亿美元,使得其创始人马云成为中国首富,也提供了许多寻求收购和向国际发展的方法。法比尤斯先生与马云先生进行了长时间的交流,谈话内容包括推广法国企业入驻阿里巴巴网站等。

Alors que la France est synonyme de romantisme dans l'esprit des Chinois, il s'agit notamment de mettre en avant les produits français à l'occasion de la journée des célibataires, événement qui tombe le 11 novembre et a été l'occasion de battre des records de vente en ligne ces dernières années. 
在中国人眼中,法国是浪漫的代名词。其中就特别包括了在光棍节时期推出法国商品。光棍节在11月11日,近几年来,这一日的销售额年年刷新纪录。

Les autorités françaises souhaitaient également assurer le suivi d'un accord, signé lors d'une précédente rencontre entre MM. Fabius et Ma, le 16 mai dernier, réduisant le coût d'accès aux plateformes d'Alibaba pour les PME françaises.
继上次两人见面签署了一系列合作协议后,法国当局希望这次能确定相关的监管协议。法比尤斯和马云在5月16日会面时,就降低法国中小企业入驻阿里巴巴销售平台的成本达成合作协议。

本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。