Un bébé printanier ! La Duchesse Catherine, enceinte de son deuxième enfant devrait accoucher en avril prochain. C'est le Palais de Kensington qui vient d'annoncer la nouvelle via un communiqué de presse. La jeune femme a passé l'échographie du troisième mois, la semaine dernière à Londres."Le Duc et la Duchesse de Cambridge sont ravis de confirmer qu'ils attendent un bébé pour avril 2015", indique le communiqué.
一个春天出生的宝宝!怀了第二胎的凯瑟琳公爵夫人将在明年4月生产。肯辛顿宫刚刚通过公报发布了这一消息。在上周,凯特王妃在伦敦做了孩子三个月的B超。公报里写到:“剑桥公爵和公爵夫人非常高兴地确认他们在等待的宝宝将出生于2015年4月份。”

Le communiqué précise d'ailleurs que "son altesse royale, la Duchesse de Cambridge est toujours atteinte d'hyperémèse gravidique, mais que son état s'améliore de jour en jour". Si bien que l'on devrait la voir pour la première fois officiellement demain, mardi 21 octobre.
公报中还详细地写道:“他们尊敬的殿下,公爵夫人有着强烈的妊娠反应,但她的情况正一天天好转。。”因此我们要等到明天,10月21日才能第一次正式地看到她。

Catherine apparaitra demain à Londres
明天凯瑟琳将在伦敦现身

La première apparition officielle de Kate devrait donc se dérouler demain. Le président de la République de Singapour est actuellement en visite d'Etat en Angleterre et le couple royal devrait les saluer. Puis ils se rendront à la Horse Guards Parade et enfin, elle se rendra au Musée d'Histoire Naturelle de Londres pour une cérémonie.
明天凯特王妃第一次正式地出现在公众面前。新加坡共和国的总统正在访问英国,这对皇室夫妻要与其会面。接着他们要去皇家骑兵卫队阅兵场,最后王妃要赴伦敦自然历史博物馆的一场庆典。

Après de longues semaines à se soigner et faire face à des vomissements répétés dûs à sa grossesse, la Duchesse de Cabridge va donc donner un petit frère ou une petite soeur au prince George, né en juillet 2013.
在好几个星期的休息和面对怀孕带来的孕吐之后,剑桥公爵夫人将给2013年7月出生的乔治王子生一个弟弟或妹妹。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。