Johnny Hallyday : plus "vivant" que jamais
约翰尼·哈里代:比以往任何时候都更“活着”

À 71 ans, le rockeur mythique sort ce lundi un 49e album studio, déjà vanté par certains critiques comme le meilleur depuis 30 ans.
这周一,71岁的摇滚大师发行了他的第49张专辑,该专辑被乐评人士誉为是30年来的最佳之作。

Johnny Hallyday n'est pas rassasié par ses six concerts de Bercy. Il revient lundi avec un 49e album studio, Rester vivant, et trépigne déjà d'impatience à l'idée de repartir l'an prochain dans une tournée au long cours. "J'ai eu la bêtise de dire un jour que j'allais m'arrêter et puis je me suis rendu compte que j'allais m'ennuyer à mourir, que ce n'était pas possible", confie "l'idole des jeunes" en recevant quelques journalistes dans une suite parisienne.
约翰尼·哈里代并不满足于贝西的6场演唱会,他在周一发行第49张专辑“活着”并紧锣密鼓地打算举行明年的大规模巡演。“我曾说过一句蠢话,说自己会离开,说无聊得要命,这是不可能的。”这位“年轻人的偶像”在面对巴黎的追拍记者们如此说道。

À 71 ans, et cinq ans après avoir passé plusieurs jours dans le coma et frôlé la mort, Johnny clame plus que jamais son souhait de "rester vivant" avec un 49e album studio empreint de mélancolie mais aussi d'une belle énergie rock et d'une voix plus intense que jamais.
现年71岁的他,在5年前曾昏迷数天与死亡擦肩而过,约翰尼·哈里代比任何时候都希望“活着”,第49张专辑中的这首歌含着忧郁,同时也有着满满的摇滚能量和他前所未有的激烈的嗓音。

Cette fois, l'émotion et la justesse sont là pour chanter la solitude ("Seul"), la passion ("Te manquer") mais surtout "le temps qui passe pour tout le monde", thème central des douze nouvelles chansons où les verbes se conjuguent au passé ("J'ai ce que j'ai donné", "J't'ai même pas dit merci" , "Si j'avais su la vie").
这次,他用恰如其分的情感唱出了孤独(“孤单”),激情(“想你”),尤其是“和大家在一起的日子”,这是这12首新歌的中心主题,而这12首歌都是用动词的过去式写作的(“我拥有我曾付出的”“我甚至没来得及对你说声谢谢”“假如我早些了解生活”)。

En attendant, Johnny préserve sa santé - il s'est mis à la cigarette électronique pour protéger sa voix - pour pouvoir repartir l'an prochain dans une de ces tournées marathons.
与此同时,约翰尼·哈里代保持着自己的健康——他开始用电子烟来保护嗓子——为自己来年马拉松式的巡演做准备。

本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。