Introduction - Un présentateur TV australien a porté à l'antenne le même costume pendant un an, sans que cela ne suscite aucune réaction. Selon lui, à cause du sexisme ambiant, ses collègues femmes n'auraient jamais pu faire la même chose.
导语:一位澳大利亚的电视节目主持人在整整一年里都穿着同一套西装上镜,却一点也没有被发觉。据他说,由于周围环境的性别歧视,他的女同事们根本不可能这么做。

Personne, nulle part, n'a rien remarqué. Karl Stefanovic, présentateur TV de l'émission australienne Today Morning, a porté à l'antenne exactement le même costume pendant un an. Le but de sa démarche souligner le sexisme ambiant dans le monde des médias dont sont victimes ses femmes collègues.
任何地方的人都没有注意到,澳大利亚的电视节目主持人卡尔•斯特凡诺维奇在《Today Morning》这一档节目中一整年都穿着同一套西装。他这样做的目的是什么?强调他的女同事们正正是媒体行业中性别歧视的受害者。

"Les femmes sont jugées beaucoup plus durement"
“对女性的评判标准更严厉”

"Tout le monde s'en tape que je porte le même vêtement pendant un an. En revanche, quand les femmes portent la mauvaise couleur, elles se font rappeler à l'ordre. Elles disent une chose de travers et aussitôt, il y a des milliers de tweets contre elles", a-t-il dit au magazine australien The Age.
“这一年里没人在乎我穿同样的衣服。但是,当女士们穿的衣服颜色不对,别人就会斥责。如果她们说错话了,Twitter上立即就会有成千上万的反对留言,”他接受澳大利亚《时代杂志》访问时如是说。

"Les femmes sont jugées beaucoup plus durement sur ce qu'elles font, ce qu'elles disent ou ce qu'elles portent", poursuit-il.
“人们往往更严厉的标准对女性的行为、话语和穿着进行评判”,他接着说。

Sa collègue victime de machismo
深受大男子主义其害的同事

Une expérimentation qui trouve de nombreux échos, à commencer par sa célèbre co-présentatrice Lisa Wilkinson qui dès 2013, dénonçait les réactions machistes qu'elle devait endurer à chaque émission. En France aussi, les buzz suscités par les tenues vestimentaires des présentatrices ne se comptent plus.
卡尔•斯特凡诺维奇的这项试验引起了许多反响。(与卡尔•斯特凡诺维奇搭档的)著名主持人丽莎•威尔金森揭露自己在每次节目中都不得不忍受种种大男子主义的反应行为。在法国也一样,还没算上女主持人的服装所引起的问题。

En décembre 2013 par exemple, Anne-Claire Coudray se faisait reprendre sur Twitter car sa robe en cuir soulignait trop sa poitrine, au Journal télévisé de TF1. Une polémique conduisant la journaliste à s'excuser. Karl Stefanovic, son unique costume bleu nuit sur les épaules pendant un an, n'a pas eu droit au même intérêt.
例如,在2013年12月,TF1电视台主播Anne-Claire Coudray才恢复了她的Twitter。因为她穿的皮衣露胸太多,网络上的争论最终迫使这位记者公开道歉。但卡尔•斯特凡诺维奇即使一年没换这件独特的蓝色西装,也没令观众提起相同的兴趣。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。