Plus d'1,4 million de Chinois passent l'examen
超过一百四十万中国考生参加公务员考试

Pour au moins 1 million de personnes en Chine, dimanche marquera le début ou la fin d'une carrière. Ils viennent de passer le concours de la fonction publique mais il leur sera difficile d'obtenir le poste de leur rêve au gouvernement. Le ratio candidat-offre d'emploi est de 64-1.
对至少一百万的中国人来说,这个星期日标志着一个职业生涯的开始或者结束。这些人刚刚参加了中国国家公务员的选拔考试,但是对他们来说,获得他们梦想的政府职位将是很难的事情。因为考生和职位录取比例达到了64:1。

Par rapport à l'année précédente, 3000 postes de plus sont disponibles pour le concours de la fonction publique de 2015. Et malgré les 11 000 candidatures en moins cette année, l'examen n'en reste pas moins difficile.
相比去年,2015年公务员考试提供了3000余个职位。尽管今年少了近一万一千名候选人,但考试却并没有比以往简单一些。 
 
WANG YAN   Institut national des sciences de l'éducation
王艳              国家教育科学院
 
"Ce haut ratio reflète plusieurs problèmes. De nombreux diplomés de l'université n'ont pas de plan de carrière clair et suivent simplement ce que fait la majorité. De nombreux jeunes candidats n'ont pas de réel désir de devenir fonctionnaire et le font principalement pour la stabilité et les bénéfices sociaux. Toutefois, je pense que ce ratio va continuer à diminuer dans le futur, car il y a désormais de meilleurs services d'orientation dans les universités, davantage d'aides gouvernementales pour les entrepreneurs et la campagne anti-corruption a également poussé les gens à revoir leurs choix".
“这种高比率反映了许多问题。许多大学应届生并没有清晰的职业规划而只是简单地随大流。许多年轻的候选人并没有很现实的欲望想成为公务员,他们这么做主要是为了社会的稳定和效益。然而,我认为,这一比率将在未来继续下降,因为以后大学将有最好的定位服务,对企业家来说更多的政府帮助和反腐败斗争都将促使人们重新审视他们的选择。”
 
Depuis son arrivée, le nouveau gouvernement a produit de nouvelles régulations détaillées pour abolir le style de travail bureaucratique et extravagant et encourager la frugalité parmi les fonctionnaires.
随着这项政策的到来,新的政府已经制定了详细的新规定以废除奢侈浪费的官僚主义作风,在政府工作人员间鼓励勤俭节约。
 
Autrefois considérée comme une garantie en raison de sa stabilité et de ses bénéfices généreux, aujourd'hui la fonction publique est bien moins associée au statut social et au pouvoir.
曾经因稳定和丰厚的利益好处而被认为是一种保证的公务员职位,如今它已与社会地位和权力没有多大关系。
 
Si certaines positions attirent des milliers de candidatures, comme c'est le cas pour la douane de Shanghai, d'autres se trouvant dans des parties bien moins développées dans le Nord-Ouest du pays attirent beaucoup moins.
如果说部分职位确实吸引了成千的候选人,就像上海海关的情况一样,其他职位,如中国西北部欠发达地区的职位报考人数并不多。

"Il y a toujours un grand fossé entre la qualité de vie dans les parties urbaines développées et les zones rurales pauvres de Chine. La fonction publique attire moins dans ces zones là car les conditions sont plus difficiles. Mais la situation devrait changer graduellement alors que le fossé se réduit grâce à la restructuration économique du pays et à l'attractivité des postes, notamment par rapport aux opportunités de promotion".
部分发达城市与中国部分贫穷农村的生活质量仍有很大差距。那里的公务员吸引力不大是因为那里的环境条件相对较差。但随着国家经济改革和这些职位的吸引力变大,特别是相对于职位的晋升机会而言,这一差距将会逐渐缩小,情况也会逐渐改变。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

本文作者:欣月,172的标准高长瘦,不过你还是得叫我萌妹纸!必须!!专业是法语,工作是英语,却一直在做着韩语梦~超爱笑的外表,女神级的身高,女汉纸的力量,女神经的内心Orz…我在这里等你!求勾搭!