Quels sont les bienfaits de la sieste? 5 idées reçues
什么是午睡的好处?5个成见。
 
Idée reçue n° 1: la sieste, c’est pour les flemmards, ou les enfants de moins de cinq ans
D’après le site LiveScience, un tiers des adultes américains font une sieste dans la journée, pour une raison très simple: un petit somme peut améliorer la vivacité d’esprit, la mémoire, la créativité et la productivité. Ca n’est donc pas vraiment synonyme de flemmardise !
成见n° 1:午睡是给懒汉或5岁以下的小孩子准备的。
根据“科学生活”网站,三分之一的美国成人有午睡习惯,原因很简单:小睡可以改善精力,记忆力,创造力与生产力。所以这真的不是懒汉的同义词!
 
Idée reçue n° 2: si je fais une sieste, je serai crevé après
L’impression d’être dans le cirage après une sieste est bien réelle (elle porte même le nom d’inertie du sommeil) mais elle n’est pas systématique. Votre état après une sieste est probablement lié à sa durée. Les experts s’accordent à dire qu’une sieste ne doit pas dépasser 30 minutes. "Si vous dépassez ce seuil, vous entrez en phase de sommeil profond", explique le spécialiste du sommeil Michael J. Breus, blogueur pour le Huffington Post. Si vous vous réveillez fatigué, c’est que « vous avez dormi trop longtemps. Il est beaucoup plus difficile d’émerger d’un sommeil plus profond." La prochaine fois que vous aurez envie de vous reposer, prévoyez de vous réveiller 20 ou 30 minutes plus tard, grand maximum.
成见n° 2: 如果我午睡的话,之后就会累垮。
午睡后困意绵绵的这种印象相当真切(甚至有个“睡眠惯性”的名词),但这并不是一定的。你午睡后的状态极有可能与午睡时长有关。专家们一致表示午睡不应该超过30分钟。“如果超过这道坎,你就会进入深度睡眠阶段”,le Huffington Post博主,睡眠专家Michael J. Breus 解释道。如果你醒来时觉得疲惫,是因为“你睡太久了,而从较深度的睡眠中出来是要困难许多的。”下一次你想休息的话,定好时间,睡20到30分钟(最多30分)就醒来。
 
Idée reçue n° 3: il ne faut jamais faire la sieste au travail
Nous ne souhaitons évidemment pas vous causer de soucis avec la hiérarchie, mais si l’environnement s’y prête, il semblerait que nous soyons tous disposés à faire une courte sieste au cours de la journée. Quelques sociétés innovantes ont d’ailleurs aménagés des espaces spécifiques à cet effet car un nombre croissant d’employeurs estiment que les collaborateurs sont plus productifs quand ils sont en forme. Si vous n’avez pas cette possibilité au bureau, essayez de trouver une salle de réunion dont vous pouvez fermer la porte et baisser la lumière. Et, si vous êtes vraiment désespéré(e), faites une sieste pendant la pause déjeuner, sur un banc ou dans votre voiture.
成见n° 3:上班时绝不应该午睡
我们当然不希望让你跟上司间有麻烦。但如果环境允许的话,我们一天中可能还是需要午睡一小会。另外,某些创新派公司为此设置特定空间,因为越来越多的雇主认为合作伙伴在精神好的时候效率更高。如果你在办公室没有这种可能,尽力找个会议室,关上门并调暗光线。还有,要是你真的毫无希望(采用上述方式),那么午餐时间在长椅或者自己车里睡一会。
 
Idée reçue n° 4: si je bois un café avant la sieste, je ne pourrai pas fermer l’œil
Croyez-le ou non, la sieste caféinée existe bien. Pour faire cela dans les règles, avalez un café ou un thé avant de vous allonger. Pendant que vous dormez, la caféine commencera à faire effet (ce qui prendra environ 30 minutes) et vous vous sentirez frais et dispo en vous réveillant.
成见n° 4: 午睡前喝杯咖啡,我就没法闭眼
爱信不信,咖啡因午睡是存在的。实践该法的正确姿势:躺下前喝一杯咖啡或茶。你睡觉时,咖啡因开始生效(大约需要30分钟),醒来时你将变得清醒又精神。
 
Idée reçue n° 5: je serai plus productif si je termine ce que je suis en train de faire plutôt que de perdre mon temps à dormir
Il est indéniable que vous ne serez pas à votre bureau (ou, du moins, que vous ne saurez pas ce qui s’y passe) si vous prenez entre 10 et 30 minutes pour faire la sieste. Mais vous rattraperez certainement le temps « perdu » par la suite. La chercheuse Sara Mednick a ainsi expliqué à Business Week: "Mes recherches démontrent que notre énergie diminue au cours de la journée et qu’il est difficile de maintenir un niveau constant de productivité." Une sieste peut vous régénérer et vous permettre de vous attaquer à votre tâche. Votre employeur ne pourra que vous en féliciter, étant donné que la somnolence au travail ferait perdre 18 milliards de dollars par an à l’économie américaine, selon une étude menée en 2001.
成见n° 5:如果我结束手上的活而不是花时间午睡,我会更高产。
无可否认,如果你花10到30分钟午睡的话,这段时间你将不在办公室(或者,至少你不会知道这段时间发生了什么)。但是之后你肯定能赶上这段“失去的”时间。研究员Sara Mednick是这么向商业周刊解释的:“我的调查显示白天我们的精力在递减,要保持稳定高产是很难的。”而一段午睡能让你重获活力,全力备战你的任务。你的雇主只会为此高兴,因为根据2001年的一项研究,职场上的昏睡状态使美国经济每年约损失180亿美元。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。