【原文】

Un prof, mange tout seul dans la cantine lorsqu'un étudiant s'assoit à sa table. 
Le prof : 
"Un oiseau et un cochon ne peuvent pas rester côte-à-côte" !
L'étudiant :"D'accord, alors moi je m'envole."
Le prof s'est trop énervé et a décidé de lui donner 0/20 au contrôle.
Le jour du contrôle, l'étudiant répond parfaitement à toutes les questions. Le prof lui demande :
- Image que t'es en train de marcher sur un chemin et tu trouves 2 sacs : l'un est plein d'argent, l'autre plein d'intelligence. Lequel prendras-tu ?
- L'étudiant : Le sac avec l'argent.
- Le prof : A ta place j'aurais pris le sac avec l'intelligence.
- L'étudiant : Les gens prennent ce qu'ils n'ont pas !
Le prof s'est encore beaucoup trop énervé et a pris la feuille de contrôle de l'étudiant et y écrit "connard".
L'étudiant prend sa feuille ; 2 minutes plus tard il revient vers le prof et lui dit :
- Monsieur, vous avez juste mis votre signature, mais vous n'avez pas mis de note.

【法语君译文】

一位老师独自在食堂里进餐,这时一个学生过来坐在他的桌上。
老师说:“一只鸟不应该和一只猪肩并肩呆在一起!”
学生说:“我也是这样想哒,那我就先飞一步啦!”
老师顿时怒火中烧并决定在测验时给学生判零分。
可到了测验这天,学生每道题都答得很完美。于是老师向学生问道:“想象一下你在路上走的时候,发现了两个袋子:一个袋子装满钱,另一个装满了智慧。你会拿哪个袋子?” 
学生回答:“我会拿装满钱的袋子。”
老师说道:“如果是我,我会选择装满智慧的袋子。”
学生又说道:“人通常会拿自己没有的东西!”
老师更加愤怒了,于是就拿出学生的测试卷子并在上面写上:“蠢货。”
学生接过自己的卷子。不过他两分钟后又回来了,他朝老师走去说道:“先生,您只在我的卷子上签了自己的名字,可您还没给我判分数呐。”

【词汇学习】

S’envoler:
飞起来;飞走、飞去;(飞机)起飞

Connard(n.):
呆子,傻瓜

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。