学了N久的法语,一张口却发现自己最拿手的只是"Bonjour !" "Salut !" "Je m'appelle XXX" (躺枪的请自行面壁三分钟!)其实,想要自己的法语能够脱口而出很简单——来学学法国人的口头禅吧!个个短小精悍,却又生动、有趣、好掌握!有了这一等一的神器 法语脱口而出不再是难事~准备好了吗?
C'est parti...!

A

Ah bon? 真的吗?
Arrête ton baratin! 别再花言巧语了!
A qui le dites-vous ! 你以为我不知道!
avoir la pêche 有了活力,有了干劲 -J'ai la pêche ! 我有了干劲!
Aussitôt dit, aussitôt fait. 说干就干

B
Bien sûr ! 当然!
Bravo ! 好! 妙! 特别用在观看演出时,观众对节目的热烈赞成
Bla-Bla 通常指高谈阔论,长篇大论的废话

C
Chouette !真漂亮啊!
Ciao!是意大利语的再见,但法国人经常说,用于朋友之间。
Ça va? 熟人见面必说之语 -Ça va? -Oui, et toi? -Ça va,merci !
C'est comme ça! 孩子经常问:"Pouquoi?"(为什么?)家长回答:"C'est comme ça!"(就是这样,不为什么)对于不好解释的问题,法国人常常这样说,有时也是一种无奈【熊孩子……233】
Ce n'est pas grave. 不要紧
Ce n'est pas la peine. 不需要,没用
C'est parti ! 开始!【小编我已经学以致用了唉 ╮(╯▽╰)╭】
C'est du pareil au même. 这是一回事。
C'est vraiment...... 这真是......
C'est du chinois !这很难理解!【废话,天朝的语言其实尔等能轻易get的!】
C'est le jour et la nuit. 天壤之别。
C'est juste mon affaire. 这正是我想要的。
Comme ci comme ça. 马马虎虎,还可以

D
D'accord. 表示同意,很常用
Doucement ! 法国人比较常用的口头禅,意思是慢点、小心、别毛手毛脚,温和一些
Dégage ! Dégage-toi! 靠一边去。

E
Et voilà. 你说对了,或者表达对了他想说的;他帮你作好了一件事情或者给你带来了什么东西。
Et alors? 意思根据具体情况了,一半最多是用来叹气的或者过渡拉什么的,没有具体的意思;当你讲述一个事情,他想知道下文的时候会这么问, 类似于“然后呢?”或者有 “SO WHAT““是那又怎么样呢?”的意思。
Entendu ! 一言为定!
en deux mots 三言两语 expliquer la chose en deux mots 简要地把事情解释清楚
Et que ça saute !快点!
entre quatre yeux 面对面【四目相对有木有~】

F
Flic 警察
Faire gaffe 小心! 当心!! 意思与 faire attention 是一样的。口语常说Attention!! 或者Fais gaffe!
Faire sauter qqn 让某人丢掉饭碗,工作
Fainéant(e) qui ne veut rien faire. 懒人,无所事事的人!
Fais comme chez toi. 请自便

G
Griller un feu rouge 闯红灯

I
Il n'y a pas de feu au lac! 湖里面不着火。实际上这句话来源于瑞士,在日内瓦有个著名的湖,,瑞士人不喜欢匆匆忙忙,所以他们经常这样说。没有火燎屁股的急事,慢慢来。
(Il n' ) y a pas photo !通常指别的东西或事无法与之比较,令人惊奇
Il s'en faut de beaucoup. 还差的远呢,还差的多呢

J
Je me sauve! 不是说自己拯救自己,意思是我得赶快走了。
Je m'en vais. 我要走了 (人家不知道我去哪)
J'y vais. 我去那里了(人家知道我去哪)
Je m'en souviens comme si c'était hier. 我对此事记忆尤新
Je m'en fou. 我不在乎
Je vais faire de mon mieux. / Je vais faire de mon pouvoir. 我将尽力而为
Je t'aime à mourir. 这可算毒誓了,爱你到死!
Je suis fou de ... 不要老说 j'aime...,太俗,用用这个对什么疯狂的句型吧 !

K
K.O 疲劳,很累。Je suis K.O. 我累的不行了!

L
La vache 与vachement Vache 这个词法国人用的非常多。比如看到令人惊叹的人或物,人们会感叹一声:HOh la vache! C'est vachement bien!
Laissez tomber 意思是别管它,不要紧。生活中很多东西是要忽略而过的,法国人经常这样说,用于安慰 别人或者告诉自己
Laisser courir 随它去, 随其自然
La classe!对那些优雅,高雅的东西的赞美词
La sauter 没吃饭,饿了。
Le gratin 上流社会,名流人士
Louper 没有成功,做糟

M
Machin 通常指些人或东西。当我们一时想不起或不知道其名的人或物时就用Machin来代替。-Passe moi le machin !把那个东西递给我。
Mon ange, ma puce, mon cœur, mon chat, ma pauvre, mon chéri... 对心爱人的称呼,总是变幻无穷,亲昵的叫法,表示感情的深厚。
Merde ! 虽不雅观,但不管男女老少,哪个阶层的人都说,可以算法国国骂。

N
Nom de Dieu!Nom d'un chien! 倒霉! 糟糕! 该死 !
Ne t'en fais pas. 别担心。

O
Ouf 疯了!就是fou反过来
Oh là là là ...... 哎呀呀......
On (ne) sait jamais! 意思是什么事情都有可能发生,一切都会改变,人们不能预见未来。

P
Pas mal. 不错
Prends ton temps. 不用着急。
Pourquoi pas?为什么不?对于别人的建议和看法,法国人经常这样回答。他们常常把事情往好的方向想,也是对别人看法的尊重。
Pas de souci. 不必操心,不用烦恼

Q
Qu'est-ce qu'il barbouille? 他在胡扯些什么?

R
Rira bien qui rira le dernier. 笑到最后的笑得最好

S
Si tu veux. /Si vous voulez. 字面意思:如果你(您)愿意。有的时候其实只是一种礼貌用语,并没有实在意义。法国人对他人的意见很尊重,即使提出自己的建议,也要加这么一句,表示并不强迫别人。有的时候表示委婉的拒绝,也会用到它,不过意思不强烈,说话人也在犹豫。这是一种把主动权让给别人的方法,日常生活经常用到和听到。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。