Important vol d'œuvres d'art au musée chinois de Fontainebleau
枫丹白露博物馆中国馆失窃多件珍宝

Ce dimanche, des cambrioleurs ont dérobé une quinzaine d'objets de grande valeur conservés dans le musée chinois du château. «C'est un choc», a commenté le président du château de Fontainebleau, Jean-François Hebert.
周日,多名盗贼偷窃了枫丹白露博物馆中国馆的15件珍贵收藏品。“这太让人震惊了。”枫丹白露博物馆馆长Jean-François Hebert如此评价道。

Une quinzaine d'oeuvres d'art, rassemblées par l'impératrice Eugénie et provenant du royaume de Siam et de Chine, ont été volées dimanche matin au musée chinois du château de Fontainebleau, ont annoncé dimanche le ministère de la Culture et le château.
博物馆和文化部部长表示:这15件艺术品是由欧吉妮皇后收藏的来自暹罗和中国的珍品,它们于周日早上在枫丹白露博物馆中国馆遭窃。

小编补注:欧仁妮皇后作为1860年英法联军远征中国的支持者,收到法军进贡的从圆明园抢掠来的无以计数的珍宝。这些珍宝首先在杜伊勒利宫展出(该王宫在1871年的巴黎公社运动中毁于大火)。1863年,皇后决定将所有物品移放至枫丹白露城堡一侧的底层。这个小博物馆仅由四间厅室组成,展品还包括了暹罗(泰国)使团的礼物,去法国旅游的童鞋们绝对值得一游哦~(附图一张~)

Le précédent vol au château de Fontainebleau avait eu lieu en 1995. Quinze objets avaient alors été dérobés au musée Napoléon, dont neuf ont été retrouvés à ce jour. 
其实早在1995年枫丹白露就遭到过偷窃,当时拿破仑宫也是丢失了15件艺术品(盗贼真是好钟爱这个数字啊···),如今其中9件已经寻回。

其实,在西方博物馆中,收藏和展览圆明园珍宝最多最好的要数枫丹白露宫,宫中的中国馆可以说是圆明园在西方的再现。此次中国馆的失窃不管是对枫丹白露宫还是对中国,无疑都是重大的损失!