声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

Comme les autres
泯然众人
 
Je regarde la télé, 
pour avoir des nouvelles du monde
J'ouvre la porte et je disparais...
Une succession de nouvelles immondes
dont je me délecte placide
qui me conditionnent et m'empêchent de me plaindre de ma condition. 
我看着电视
想了解世事
我打开门 
然后消失
又是新一轮的定式
令我平静地欢喜
制止我抱怨自己的处境
 
Je ferme les yeux 
et je compte les étoiles,
je me demande où elles vont
et surtout d'où elles viennent
je ferais peut-être un rêve, 
ou peut-être pas
J'ouvre la porte
et je disparais...
我闭上双眼
我数着星星
我问它们去向何处
更问它们来自何方
我仿佛做了一个梦
又或者没有
我打开门 
然后消失
 
Regardez-moi je n'ai plus de rage,
je n'ai plus de larmes,
je suis perdue,
j'ai peur,
je préfère me taire.
Je ne ferai pas d'histoire, je resterai dans le noir,
j'm'étoufferai s'il le faut avec mon cafard.
看看我吧 
已不再狂怒
已没有眼泪
我迷了路
我害了怕
我想还是闭嘴吧
我无法创造历史
我将停留在黑暗
如果必要 
我将因沮丧而呼吸困难
 
Pour moi
il est déjà trop tard...
Je suis perdue 
Cachée derrière toute ma lâcheté
Et toi dis-moi,
pourquoi tu fais comme moi ?
C'est l'histoire d'une enfant,
qui avait du talent 
et qui avait décidé de mettre cette qualité en avant.
对我而言已经太迟
我迷了路
躲在自己的怯懦背后
你告诉我
为什么你学我一样?
这是一个故事
关于曾想发挥其能力的天才少女
 
Une passion devenue obsession
Elle était sûre, elle était mûre 
Tout mettre en oeuvre quant à la réalisation de son projet devenait pour elle une priorité,
mais voilà
Ils te volent tous les rêves
qui traînent
toutes les graines 
que tu sèmes
激情变成困扰
她曾确信
她曾成熟
实现计划被她排在优先
可是呢
他们偷走了你的梦想
上面拖着你撒满的种子
 
Car c'est l'or 
de nos yeux qu'ils nous prennent 
Ils nous saignent 
On en crève 
et cette haine me dévore...
X2
他们带走的
是我们眼中的金子
他们榨尽我们
精疲力竭
这份恨意将我吞噬X2
 
Regardez-moi je n'ai plus de rage,
je n'ai plus de larmes,
je suis perdue,
j'ai peur,
je préfère me taire.
Je ne ferai pas d'histoire, je resterai dans le noir,
j'm'étoufferai s'il le faut avec mon cafard.
看看我吧 
已不再狂怒
已没有眼泪
我迷了路
我害了怕
我想还是闭嘴吧
我无法创造历史
我将停留在黑暗
如果必要 
我将因沮丧而呼吸困难
 
Pour moi
il est déjà trop tard...
Je suis perdue 
Cachée derrière toute ma lâcheté
Et toi dis-moi,
pourquoi tu fais comme moi ?
对我而言已经太迟
我迷了路
躲在自己的怯懦背后
你告诉我
为什么你学我一样?

本内容为沪江法语原创编译,转载请注明出处。