今天我们来到虐心系列法语第一站:魁北克!没错,这也是中国人最爱移民的地方之一。

地方虽好,可偶尔总觉得有些不对劲儿,肿么了呢?原来当地人说话听着有些纠结。说白了就是,你在国内学好了法语,一到那儿,还是会有一种北方人来到南方吴语区,粤语区的感觉……

现在我们感受一下:

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

这个系列的动画名为“Têtes à claques”,目前国内对之的翻译是《欠抽族》(也有称之为耳光族)。(内容确实很欠抽,贱萌贱萌的……)这部动画在魁北克一经问世,便受到了极大欢迎。不过需要指出的是,动画里面的魁北克口音其实有点夸张的成分,当然啦,即使不夸张,口音依旧不太容易懂……

>>《愚人节的由来?魁北克耳光族的冷幽默》

为什么魁北克口音如此与众不同呢?小编认为有一下原因:

1.在加拿大还是新法兰西殖民地时,那时法国本土的口音也是很多样的,来自法国各地的人移民到了北美洲,也带来了各自的口音。至此,加拿大魁北克的法语口音演变和法国本土走上了两条不同的道路。

(注:法国自大革命以后其实陆续进行了很多削弱方言影响力的政策,使得全国在语言使用上越来越统一)

2.魁北克人的法语更多受到了皇室用语的影响,而非哲学家或作家的影响。与此同时,当时很多新大陆的移民来自诺曼底,魁北克法语中也具有一些“诺曼底色彩”。

3.自从加拿大交给英国人接管之后,魁北克人就更孤独了,于是当地法语就发展成了如今的样子。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

本文作者:阿莱。废柴兼学渣,特点和特长都是发呆,时常能够放空到心无他物的境界……喜欢研究奇奇怪怪的事物。平时他也运营着一个叫做“法语圈”的订阅号(微信号:fayuquan),专门分享法语学习和法语相关职业的信息。勾搭阿莱戳这里~