Charles Aznavour l’a invitée à son concert à Moscou après avoir vu une vidéo partagée plus de 13.000 fois sur Facebook.
看了脸书上一个被分享超过13000次的视频后,查尔·阿兹纳弗邀请俄罗斯奶奶参加他在莫斯科的演唱会。

Mardi, Alexandre Chernykh, un journaliste pour le quotidien russe Kommersant, a posté cette vidéo d’une vieille dame chantant Milord à la station Pouchkinskaïa de Moscou sur Facebook.
俄罗斯《生意人报》记者Alexandre Chernykh周二在脸书上上传了一位俄罗斯老奶奶在莫斯科一个车站唱Milord(Edith Piaf的歌,唱玫瑰人生的那个歌手)的视频。

Sous la vidéo, il raconte qu’il a aperçu «Lidia» – c’est comme ça qu’elle s’est présentée – alors qu’elle fixait intensément un magazine dans un distributeur automatique de journaux de la station.
在视频下面,记者说,他注意到了奶奶(她自我介绍说叫Lidia),当时奶奶正在车站自主取报处读杂志。

Il lui a proposé de lui offrir le magazine. D’un ton enjoué, elle lui a expliqué qu’elle admirait juste Aznavour qui était en une.
记者提出也要看看这本杂志。奶奶用一种诙谐的语调向记者解释了她尤其喜欢其中的歌手阿兹纳弗。

Elle lui a ensuite dit qu’elle adorait les chanteurs francophones, comme Joe Dassin et Charles Aznavour, qu’elle savait qu’Aznavour allait bientôt être en concert à Moscou mais qu’elle ne savait pas où.
奶奶向记者讲述了她非常喜欢唱法语歌的歌手,就像乔·辛达和查尔·阿兹纳弗。她了解到,阿兹纳弗不久后会来莫斯科开演唱会,但她不知道演唱会在哪儿。

Et puis, en descendant l’escalator bras-dessus bras-dessous avec son nouvel ami, Lidia s’est mise à chanter. Aux Champs Elysées et Et si tu n’existais pas d’abord, et ensuite, Milord, d’Edith Piaf.
然后,记者和这位新朋友胳膊挽着胳膊开始走下阶梯,Lidia也开始哼起歌来。先是Aux Champs Elysées si tu n’existais pas,接着是琵雅芙的Milord.

Lida ne parle pas français mais elle adore les chansons françaises. Elle a expliqué à Alexandre qu’elle les avait découvertes dans les années 1960.
Lidia不会讲法语,却非常喜欢香颂。她对记者说,她从60年代就开始关注法语歌。

La vidéo d’Alexandre a explosé en quelques heures sur les réseaux sociaux russes. Et beaucoup se sont donnés pour mission de retrouver Lidia.
视频在几个小时内就风靡了俄罗斯社交网络。很多网友肩负起了找到Lidia的任务。

别捉急,小编也看不懂地说,咱们随意感受下···

De nombreuses personnes ont aussi offert de payer des places à Alexandre et Lidia pour le concert d’Aznavour, qui se aura lieu le 22 avril.
也有不少人给记者和奶奶提供了阿兹纳弗4月22日演唱会的门票。

Parmi eux, le journal francophone Le Courrier de Russie, que nous avons contacté et qui a confirmé cette information.
他们人有些人还联系了法语报纸《俄罗斯邮报》,并确认了这个信息。

Selon Vera Gaufman du Courrier de Russie, les organisateurs du concert moscovite ont contacté Alexandre et lui ont dit que le chanteur serait heureux de rencontrer sa fan après son concert.
根据报社的Vera Gaufman,这场俄罗斯演唱会的组织者已经联系了记者,对记者表示,歌手阿兹纳弗也很乐意在演唱会结束之后和奶奶见面。

Charles Aznavour a réagi en personne. «Je trouve cette histoire extraordinaire… émouvante et extraordinaire», a-t-il dit dans une vidéo postée sur Facebook par Alexandre.
在记者上传的视频中,阿兹纳弗个人回应了此次事件:“我觉得这非常令人不可思议……很动人,很不可思议。

Dans le post accompagnant la vidéo, Alexandre explique que des journalistes ont finalement réussi à retrouver Lidia Ivanovna, et Alexandre la rencontrée pour un café.
随着视频疯传效应,记者得以再次找到这位奶奶,并且与她一起喝了咖啡。

Lidia a 73 ans, elle est née et a toujours vécu à Moscou . Elle est arrière-grand-mère et vit avec sa petite-fille et la famille de celle-ci dans la capitale russe.
Lidia已经73岁了,她出生在莫斯科,并且一直生活在这里。她现在已经是一位曾祖母,和她的孙子一家一起生活在莫斯科。

Elle a toujours aimé chanter et connait la plupart des musiciens de rue moscovites. Mais elle ne comprend pas vraiment l’engouement autour de sa vidéo. «Je ne chante pas bien, je ne parle pas français, je chante juste ce dont je me souviens», a-t-elle affirmé au journaliste. «Il y a des gens qui étudient le chant, vous devriez les écouter eux et leur offrir des billets de concert.»
奶奶喜欢唱歌,并且知晓大部分莫斯科的音乐家。事实上,她并不理解为什么她唱歌的视频火了。她对记者说:“我唱得不好,也不会讲法语,我只会唱自己记得的。相反有很多人,他们在认真学习唱歌,你们应该去认真听听他们,并且给他们提供看演唱会的机会。”

Lidia n’a d’ailleurs pas forcément l’air emballée à l’idée d’aller au concert d’Aznavour. Quand Alexandre lui a expliqué qu’on l’invitait au concert et qu’elle allait pouvoir rencontrer son idole, elle a refusé.
Lidia并没有特别想去看阿兹纳弗的演唱会。当记者告诉她,有人请她去看演唱会,她还能够见到偶像时,奶奶拒绝了。

«Je ne suis pas en très bonne santé, j’ai souvent mal à la tête et comment voulez-vous que je reste assise aussi longtemps», a-t-elle répondu à Alexandre. «Et tous les gens là bas seront sur leur trente-et-un et je n’ai rien à me mettre. Ils vont se dire, qu’est-ce que cette vieille dame édentée fait ici?»
她回应记者:“我身体不是很好,我经常头疼,不能久坐。去听音乐会的人都盛装出席,我没有奢华的衣服可以穿。他们会互相讨论音乐会的感受,我这个了已经没牙的人又能干什么?”

Refus toujours quand Alexandre lui a expliqué que certaines personnes ont offert de lui payer une tenue pour l’occasion: «Qu’est ce que je suis pour vous, une poupée ou quelqu’un qu’on peut habiller? Je préfère chanter toute seule, ça j’ai l’habitude.»
即使记者说有人替她支付音乐会的服装费时,奶奶依旧拒绝:“我是你们的谁?是洋娃娃还是供你们穿衣服的人?我更喜欢一个人唱唱歌,因为我已经习惯了。”

Qu’elle se rende au concert ou pas, l’histoire de Lidia aura au moins eu le mérite d’entraîner une baisse des prix des billets pour le concert.
无论奶奶来不来音乐会,Lidia的故事至少给我们带来了演唱会门票价格下降的福利。

Charles Aznavour a pris cette décision suite à la publication de la vidéo pour que plus de gens puisse assister à son show.
在视频播出之后,为了让更多的人来看他的演出,阿兹纳弗做了这个决定。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。