La mort programmée d’Internet dans 8 ans ?
互联网将在8年内全面崩溃?
 
D'après un chercheur britannique, Internet n'aurait plus que 8 petites années à vivre. En 2023, le réseau serait tant congestionné qu'il ne pourrait plus fonctionner.
一位英国研究员认为,互联网仅剩8年的生存期限。2023年,网络会因为太过拥挤而无法继续运行。
 
La fin d’Internet en 2023 : doit-on prendre le résultat de cette étude au sérieux ? Cette information ne sort pas de la bouche d’un quelconque devin, c’est le résultat d’une étude très sérieuse, menée par un groupe de chercheurs de la Royal Society britannique. L’augmentation jusqu’à l’étranglement du volume des données échangées en serait la cause.
2023年是互联网的末日:我们应该把这个结果当真吗?这则消息可不是哪个预言家随口一说的,而是一项非常严肃的研究结果,负责人是英国皇家学会的一组研究员。更新数据的增加乃至爆发可能是个中原因。
 
Internet : toujours plus de données échangées
互联网:时刻有日益增多的数据在更新
 
Avec la multiplication des dispositifs mobiles qui ont accès à Internet tels que les smartphones et les tablettes mais aussi à cause des services de vidéos de plus en plus présents sur Internet, de plus en plus de données sont échangées sur le plus grand réseau du monde et la bande passante viendrait à manquer. A terme, on pourrait expérimenter des « bouchons » et ce serait l’effondrement d’Internet. Selon le chercheur Andrew Ellis de l’Université d’Aston, à Birmingham« La demande rattrape l’offre. On s’en est très bien sortis pendant des années, mais on arrive au point où on ne peut pas continuer pour toujours ».
随着智能手机及平板等与接入网络的移动设备的多样化,还有日益增加的线上视频服务,越来越多的资料在世上最大的网络上更新,通行管道可能会因此堵塞。以后,人们或许会体会到“网络堵塞”,这便是互联网的倒塌。根据位于伯明翰的阿斯顿大学的研究员Andrew Ellis,“供不应求。这些年供求上是没有问题,但是我们总会达到无法继续的某个点。”
 
Par ailleurs, pour faire face à ces échanges de données l’infrastructure doit suivre et on assiste à la multiplication de centres de données qui font exploser la demande en électricité. 16% de l’électricité consommée au Royaume Uni serait imputable à Internet selon le même scientifique.« Nous allons arriver à court d’énergie dans une quinzaine d’années » s’exprimait-il.
另外,就数据更新的问题,供应商需要相应地推进数据中心的建设,这需要电力上的大力支持。据同一调查显示,英国每年消耗的电力中16%用于互联网。这位研究员称,“在15年内,我们将遭遇能源不足的情况。”
 
L’effondrement d’Internet est un mythe
互联网的崩溃是胡说
 
D’autres scientifiques et consultants qualifient cette information d’alarmiste. Un consultant réseau déclarait : « le mythe de l’effondrement d’Internet, on l’a vu cent cinquante fois, j’ai confiance dans les chercheurs des équipementiers, car c’est dans l’intérêt de tout le monde ».
其他科学家和顾问断定这则消息危言耸听。一位互联网顾问宣称:“关于互联网崩溃的传说,我们听过五百回了,我对供应设备研究员们有信心,因为互联网是属于每个人的。”
 
La mort d’Internet a déjà été prédite dans la passé. Par exemple, le bug de l’an 2000 aurait dû avoir raison du réseau, en 2012, c’est l’explosion des connexions à partir de supports mobiles qui menaçaient la toile, et pourtant il tient bon. Il est vrai que l’on a besoin de plus en plus de bande passante et d’énergie pour maintenir l’Internet tel qu’on le connait actuellement « mais les opérateurs ne restent pas inactifs et prennent des mesures. Jusqu’à présent, ça a toujours marché. Je ne vois aucune raison de faire du sensationnalisme pessimiste » rassurait Stéphane Bortzmeyer, ingénieur réseau et spécialiste de l’architecture d’Internet.
互联网消亡过去也曾被预言过。举例来说,2000年的故障就是互联网问题,2012年移动设备上的网络连接剧增也曾影响到互联网运行,但最终都相安无事。据目前所了解的,我们确实需要越来越多的通行管道和能源来支持互联网运作,“但运营人员们并非坐以待毙而是采取着相关举措。直至现在,一切都顺利进行。我找不到要消极面对的理由,”互联网工程师及建设专家Stéphane Bortzmeyer这般说道。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约编辑木匠原创翻译,转载请注明出处。

本文小编:木匠,笑点奇低,泪点奇葩,热爱韩娱学韩语,初恋法语妥妥哒。勾搭戳这里