Pourquoi y a-t-il des gargouilles sur certaines églises ?
为何教堂上会有小怪兽(滴水嘴兽)?

On les voit surtout sur les édifices gothiques. Les gargouilles y font office de gouttières en référence à une légende datant du début du Moyen Age.
我们尤其会在一些哥特风格建筑物上看到那些小怪兽。这些小怪兽做成滴水口起源于中世纪初的一个传说。
 
Celle-ci fait état de l’exploit de saint Romain, évêque de Rouen au VIIe siècle, pour avoir combattu une créature terrifiante qui dévorait les habitants, baptisée Gargouille. Cet homme d’Eglise l’aurait immobilisé grâce à un signe de croix et aurait ensuite fait exposer ses restes sur les remparts de la ville.
这要说到七世纪鲁昂的主教,圣·罗曼对抗一个吞吃居民的可怕生物(被叫做Gargouille)的壮举。这个主教通过一个十字形的印记定住了怪物,随后将它放在城墙上威慑其余的怪物。
 
Ce symbole du mal a ensuite été reproduit sur les édifices religieux en signe de mise en garde contre les mauvais esprits. Quant à leur fonction de gouttières, elle n’est apparue qu’au XIIe ou XIIIe siècle.
这个“恶”的标志之后又被宗教建筑仿制,用于对抗那些邪恶的鬼灵。至于它们滴水口的功能则是在十二或十三世纪才出现的。
 
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语。

本文作者:璐梓,爱书法不定时迷跳舞,大中华文化死忠党o(>﹏<)o,勾搭请戳这里~