Les projets de Luc Besson : la suite de Lucy
吕克·贝松新计划:《超体》续集

Alors que le réalisateur français avait assuré à plusieurs reprises que son film avec Scarlett Johansson n'aurait pas de second volet, il vient d'annoncer qu'une suite était en développement.
尽管这位法国导演曾多次强调不会拍这部与斯嘉丽·约翰逊合作电影的续集,他最近却宣布续集的筹划已经在进行了。

Luc Besson, créateur du studio Europa Corp, a annoncé lors du CineEurope, le show annuel de sa société, un certain nombre de projets. Avant toute chose, une suite de Lucy est actuellement en développement. À Barcelone la convention CineEurope, grand-messe des exploitants européens, a dévoilé plusieurs surprises.
吕克·贝松是欧罗巴电影公司的创始人,他在欧洲电影博览会上提及了自己的一系列计划。首先是《超体》的续集已经在筹划之中了。在巴塞罗那的欧洲电影博览会上,欧洲电影制片人云集,带来多个惊喜。

La surprise n'est pas mince, étant donné que le réalisateur de Subway avait assuré à plusieurs reprises que son film ne comporterait pas de second volet.
这是个重磅消息,因为这位《地下铁》的导演曾多次保证,《超体》将不拍续集。

Très peu d'informations ont néanmoins été divulguées. On ne sait pas si Scarlett Johansson rejouera le rôle principal du nouveau projet.
已透露的信息还非常少,尚不可知斯嘉丽·约翰逊是否会继续担任主角。

Lucy avait rapporté près de 460 millions de dollars de recettes avec 5,2 millions d'entrées, devenant le plus gros succès de tous les temps pour une production français. Ce succès laissait présager une suite. Et ce ne sera pas une première fois pour Europa Corp : des séquels de leurs plus gros succès ont déjà été réalisés, tels que ceux de Transporteur, Banlieue 13 et Yamakasi.
《超体》收获了4亿6千万美元的票房收入和520万的观影人次,成为法国制作电影最热卖的一部。如此的成绩预示可能会拍续集。这对于欧罗巴电影公司不是先例,他们的不少卖座影片都拍摄了续集,比如《非常人贩》、《暴力街区13》和《企业战士》系列。

法国网友怎么看这一消息?

才华其实无所谓,重要的是钱。

贝松并不傻:英国人预计一部续集可以自动带来原电影70%的观众。不费吹灰之力就可以挣到很多钱。现在说到贝松,是否还有他全新工作室的新闻?是否很快就收支平衡?是否已有初步的资产表?

更准确地说,贝松之前说的是《超体》的制作中并没有将续集考虑进去。但是如果又有了好点子,为什么不去拍呢?看起来,新灵感也许已经有了?

你也许还想看:

吕克•贝松新作《超体》Lucy 台北取景 法国首映

《超体》:海外人气最高的法国电影

法国人看《超体》:难为了吕克贝松!

声明:法语原文来自于Charles Biestro发表在le Figaro的文章,仅供学习使用。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容。