关于巴黎最主要的五个偏见:

Numéro 1: Les Parisiens sont désagréables, râleurs et prétentieux.
Nr.1: 巴黎人讨人嫌,牢骚多又自大。
 
Numéro 2: Les Parisiens sont stressés et préssés.
Nr.2:巴黎人压力山大,赶路最大。
 
Numéro 3: Les Parisiens ne connaissent que Paris.
Nr.3:巴黎人只认巴黎。
 
Numéro 4: Paris est la capitale de la mode et du romantisme.
Nr.4:巴黎是时尚与浪漫之都。
 
Numéro 5: Les clichés sur les arrondissements.
Nr.5:关于巴黎不同街区的成见。
 
法语表达选摘:
Foutaise d'éléveur de brebis
牧羊人的废话,表示没见过世面,见识短浅。
 
Je l'ai sur le bout de la langue.
我话都快到嘴边了(就是想不起来)。
 
C'est vraiment la phrase le non parisien frustré par excellence.
这真是句失望沮丧的非巴黎人经典的话语了。
 
Se prendre pour des oufs
自视甚高
 
À Paris, selon l'arrondissement où tu habites, on te colle une étiquette.
在巴黎,根据你住哪个区,人们会给你贴个标签。
 
Le 13ème, c'est le quartier des bridés.
13区是眯眯眼的地盘(华人区)。 

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。本内容为沪江法语原创编译,转载请注明出处。

本文小编:木匠,笑点奇低,泪点奇葩,热爱韩娱学韩语,初恋法语妥妥哒。勾搭戳这里