Florian Zeller

最帅法国当代男作家榜,榜单全凭小编任性的个人喜好,颜值和才华排名不分先后。如果你知道更多颜值超高的法国作家,也欢迎留言补充。由于以在世的当代作家为主,所以没有让加缪等作家进入榜单,当然加缪也是很帅的!

另外提醒大家,千万不要手贱去谷歌这些作家的其他照片,千万不要……

Révélé en 2002 par son premier roman Neiges artificielles, Florian Zeller est désormais considéré comme l'un des plus grands dramaturges français. Ses pièces sont jouées par de grands noms tels Laëticia Casta, Catherine Frot, Fabrice Luchini, etc, pour le plus grand plaisir des spectateurs.
2002年,弗洛里安·泽雷凭处女作《人造雪》崭露头角,此后,他被视作最伟大的法国剧作家之一。诸如超模蕾蒂西娅·卡斯塔凯瑟琳·弗洛、法布里斯·吕希尼等等大腕儿,都曾演绎过他的作品,令观众倍感愉悦。

【生平八卦】

泽雷本人不仅是剧作家,获得过行际盟友奖Interallié,还在26岁时成为了巴黎政治学院(Sciences Po)讲师。夫人Marine Delterme则是女演员,相当明艳动人。

【上文中提到的几位法国演艺界大腕儿都是谁?】

蕾蒂西娅·卡斯塔(Laëticia Casta),超模出身,后转战影视,曾获法国凯撒奖提名。

凯瑟琳·弗洛(Catherine Frot),凯撒奖最佳女演员,莫斯科国际电影节最佳女演员。

法布里斯·吕希尼(Fabrice Luchini),大家对他这张脸一定不陌生,他出演过《莫里哀情史》、《登堂入室》。点此了解他的作品

Tristan Garcia

A 25 ans, ce jeune écrivain reçoit en 2008 le prix de Flore pour son ouvrage choc La meilleure part des hommes qui retrace l'arrivée du sida au sein de la communauté homosexuelle en 1980. Son écriture riche et le sujet sensible complète le portrait de cet écrivain plein d'humanité.
在2008年,这位25岁年轻作家就凭借其惊世骇俗的作品《男人最好的部分》获得了花神奖(Prix de Flore),这部作品描述了1980年艾滋病在同性恋社群中出现的往事。丰厚的笔力、感情丰沛的主题,都让特里斯丹·加尔西亚这位心怀悲悯的作家形象更为丰满。

【花生酱,咳咳,不对,花神奖是什么?】

说到花神奖,就不得不提到赫赫有名的花神咖啡馆(CafedeFlore)。它位于巴黎第六区圣日耳曼大街172号,因当时门前装有一尊古罗马女神Flore的雕像而得名。就像它的主要对手双叟咖啡馆(Les Deux Magots)一样,花神咖啡馆招待了战后大部分法国知识分子。据说萨特和西蒙·波娃在此会面喝一两杯,讨论他们的存在主义哲学。而周恩来早年旅法时,也常光顾此地。

花神奖,与花神咖啡馆的历史相比,就显得比较年轻啦。它是由一个经常光顾花神咖啡馆的文学团体在1994年设立的,旨在奖励年轻作者,每年十一月在巴黎花神咖啡馆颁出。

说到法国文学奖,小编忍不住又要跑个题。法国最重要的五大文学奖项是什么呢?分别是:

- 法兰西学院奖 Le grand prix du roman de l'Académie française

- 龚古尔文学奖 Goncourt

- 勒诺多文学奖 Renaudot (这个奖项还有个很萌的中文译名,叫“何耨豆”文学奖,真的不是开玩笑)

- 费米娜奖 Femina

- 美第西斯奖 Médicis

Maxime Chattam

Connu pour son thriller haletant L'Âme du mal, Chattam nous entraine sur les pas du FBI qui enquête sur une série de meutres. Mais alors que le tueur en série est abattu, de nouveaux meurtres ont lieu l'année suivante. Cette trilogie est tellement pleine de rebondissements qu'on emmène Maxime Chattam (et son livre) avec nous jusqu'au bout de la nuit.
马克西姆·夏唐因惊悚小说《恶魂灵》而扬名,他带领我们追随FBI的脚步,调查一宗连环凶杀案。但连环杀手伏法后的第二点,新的谋杀案又发生了。夏唐的“邪恶三部曲”一波三折跌宕起伏,我们与之一道,直抵暗夜深处。

Marc Lévy

On ne présente plus cet auteur à succès dont les livres ont fait vibrer des millions de lectrices et lecteurs du monde entier. Marc Lévy publie cette année Elle&Lui et renoue avec les histoires de ses débuts, à la fois tendres et romantiques.
对这位成功作家,无需多做介绍,他的作品震撼了全世界成百上千万的男女读者。马克·李维今年出版了《她和他》,回归其最初作品温情而浪漫的风格。

Sabri Louatah

Sabri Louatah est connu pour son incroyable saga politique-fiction en quatre volumes Les Sauvages. Si on aime les grandes fictions et intrigues de pouvoir.
萨布里·鲁阿塔因其不可思议的四卷虚构政治传奇《野蛮人》而成名。如果你喜欢大部头虚构作品和政治权谋的话,那你会喜欢他的。

Christophe Ono-dit-Biot

Christophe Ono-dit-Biot a reçu le grand prix du roman de l'Académie française pour son roman Plonger (Gallimard). Dès le premier tour de scrutin, onze académiciens ont voté pour lui, dix-sept s'étant exprimés.
克里斯托弗·奥诺-蒂-比奥因小说《跳水》(伽利玛出版社)获得过法兰西学院小说奖。

Natif du Havre, Ono-dit-Biot prend son temps: cinq romans publiés en treize ans, depuis son premier récit Désagrégé(e), en passant par Birmane , son roman précédent, auréolé par le prix Interallié en 2007.
这个勒阿弗尔港人待时而动:13年里出版了五部小说,从他的第一部故事《被分化的》,到《跳水》之前的一部加冕2007年行际联盟奖的小说《缅甸》。

Plonger, aux forts relents autobiographiques, aux élans lyriques et maîtrisés, narre la relation tortueuse et passionnée entre César, un journaliste parisien, et une photographe à succès, Paz, passionnée par les squales et leur monde.
《跳水》的自传色彩浓郁,以丰沛却不乏克制的激情,叙述了巴黎记者恺撒和取得成功、醉心角鲨的女摄影师帕兹之间宛转而炽烈的关系和他们的世界。