Google Squared, la recherche mise au carré
Google Squared,搜索的平方

Google fait partie des marques du Web qui innovent à tour de bras. Ses recherches en matière de présentation de résultats ont donné lieu à des services originaux, comme Google Timeline , censé fournir des résultats organisés de manière chronologique. Aujourd'hui, le géant du Web propose un nouveau service annoncé depuis quelque temps comme une nouvelle forme de recherche. Les résultats sont présentés sous forme de tableaux, faciles à lire, parfaitement pratiques pour comparer divers paramètres. Il est aussi possible d'agir sur ces paramètres en ajoutant ou retirant de nouveaux critères.
 
Google是在网络上不断创新的品牌之一。通过用不同的方法展示搜索结果,Google开发出了独创的搜索服务。例如Google Timeline能按时间顺序排列搜索结果。前不久,Google已经宣布将推出一种新的搜索方法,今天英特网的巨头就带来这项新的服务——搜索的结果以表格的方式排列,便于阅读,用来比较不同的参数真是再适合不过了。用户还能删除或添加新的比较内容。

Le test
试用手记

Nous avons tenté de voir si Google connaissait ses classiques, voir s'il était capable de sortir la liste des sept péchés capitaux. Le service expérimental n'existant pour le moment qu'en anglais, nous avons saisi sa traduction "deadly sins". Les résultats fournis sont assez probants, la plupart portent sur des livres. Une petite recherche sur les chiens permet de produire une page de résultats qui affiche des images de quelques races canines, fait état du poids et de la taille. Nous avons demandé au moteur d'ajouter l'espérance de vie et les couleurs de robe les plus fréquentes. Aucune difficulté sur ces deux paramètres, le tableau est automatiquement complété. Lorsque nous ajoutons une demande de prix pour devenir l'heureux propriétaire d'un de ces chiens, quelques complications viennent parasiter la pertinence des résultats. Le moteur confond les prix des livres relatifs au sujet et le prix des chiens en eux-mêmes...
 
我们拿文学名著进行了一次实验,看看Google是否能的归纳出一张《七宗罪》的表格。这项实验性的功能目前只提供英语搜索,所以我们把它翻译成了“deadly sins”。得到的结果相当有说服力,大多数都与这本书有关。搜索“狗”得到的页面上有几种狗的图片,边上列出了狗的身高体重。我们又让搜索引擎提供狗的寿命和常见的毛色等信息。在这两个参数上没有遇到任何问题,信息会自动加到表格里。如果我们想买一条狗,就得加上“价格”这一条,但这个复杂的要求使结果的相关性大大降低。搜索引擎搞不清我们要找的是和狗有关的书的价格还是狗的价格……

Quels usages ?
有什么用?

Si les premiers usages d'ordre commercial semblent faciles à comprendre (comparaison de prix, de référence, d'avis...), cet outil pourrait rapidement trouver d'autres usages dans le domaine de la connaissance. Ce service constitue une innovation importante par rapport à l'activité traditionnelle de Google. Il s'agit ici d'une agrégation d'informations et non d'une simple recherche classique, qui aboutit toujours sur un site tiers. C'est justement sur ce dernier point que pourraient se cristalliser quelques motifs de mécontentement de la part des éditeurs de sites web. À considérer qu'une page de résultats fournie par Google Squared se suffise à elle-même et n'aboutisse pas sur un autre site, les éditeurs pourraient arguer du fait qu'ils ne profitent pas des revenus qui leurs sont dus au titre de l'utilisation de leurs contenus par Google. Comme cela lui a déjà été reproché de nombreuses fois, Google utilise ici aussi des contenus produits par des tiers pour en tirer des profits qu'il ne partage pas.
 
用它来搜索商品看不难理解(可以比较价格、参考资料和建议),除此之外这个工具还能马上在其它领域得到应用。与Google的传统搜索不用,这项服务是一项重要的创新,它能整合信息,而不是简单搜索。以前的搜索方法总是会让用户链接到第三方的网站。但正是这一点可能会成为引起其它网站编辑的不满。用户只需查看Google Squared生成的页面,而不需要链接到另一个的网站。其它网站的编辑认为Google在使用他们网站内容时没有付给他们应有的报酬。就像Google已经被多次批评地那样,Google这次又是利用其它网站的内容牟利,一个人吃独食。
 
Après quelques années assez calmes, la période semble marquée par un retour fort de l'innovation de la part des moteurs de recherche et services en ligne. C'est le cas de Microsoft qui vient de lancer son nouveau service de recherche Bing dans le but de contrer le mastodonte Google qui représente à lui seul un peu moins de 70 % des recherches en France.

在平静了几年之后,这段时间在线服务和搜索引擎的创新精神强势回归。正式在这种背景下,微软前不久推出了新的搜索服务Bing,和巨擘Google一较高下。Google声称其在法国在线搜索所占份额略小于70%。

>>Google与微软的宿怨 

感受一下这种全新的搜索体验吧: