我们从小就被告知,撒谎是不好的,但日常生活中,我们总是会脱口而出一些瞎话。那就一起来看看,对于法国妹子来说,她们每天都会说的谎话有哪些?

À notre mec

对我们的男朋友

"Je suis prête dans 2 minutes"

“再给我两分钟就好啦”

La vérité : Il me reste encore à appliquer mon eye-liner, choisir une robe et poser mon vernis.

事实却是:我还没有画眼线,穿哪条裙子也没选好,配裙子的指甲油也还没涂。

"Non, je ne te fais pas la tête"

“不,我并没有生你的气”

La vérité : Si tu pouvais juste ne pas m'adresser la parole, ça serait bien.

事实却是:只要你不跟我说话,那就好!

"C'était trop bien"

“挺好的”

La vérité : Ça aurait pu être mieux.

事实却是:其实可以更好一些。

À nos copines

对我们的闺蜜们

"Mais oui, tu es belle sur cette photo. Je peux la poster ?"

“对啊,你在这张照片里简直太美了,那我能传到网上去吗?”

La vérité : Que tu sois belle ou non dessus, je le suis. Donc je vais la poster.

事实却是:无论你在这张照片中美不美,反正我很美。所以我就会传上网去。

"Je n'avais plus de batterie"

“我的手机没电了”

La vérité : Je n'avais pas envie de te parler.

事实却是:我不想跟你说了。

"Je ne suis pas dispo"

“我有点忙,没空”

La vérité : J'ai rencard avec le dernier épisode de Game of Thrones.

事实却是:我要去追最近一集《权利的游戏》了。

À notre boss

对我们老板

"Mon réveil n'a pas sonné"

“我的闹钟没有响”

La vérité : Je me suis accordée 15 minutes de sommeil en plus.

事实却是:我只不过是赖床了15分钟。

"Je m'en occupe tout de suite"

“我马上就去”

La vérité : Je traîne sur Facebook et je m'en occupe.

事实却是:我刷刷脸书就去忙。

"Je suis débordée"

“我超忙的”

La vérité : Je veux pouvoir traîner encore un peu sur Facebook.

事实却是:我还是想刷会儿脸书。

 À notre mère

对我们妈妈

"Je le fais dans 5 minutes"

“给我5分钟,我马上去做”

La vérité : J'attends que tu le fasses.

事实却是:我等着你去做呢。

"Je vais bien"

“我一切都好”

La vérité : Pas si bien que ça en fait, mais je ne veux pas t'inquiéter.

事实却是:事实上我不怎么好,我只是不愿意你担心。

"Je te rembourse le mois prochain"

“我下个月还给你”

La vérité : Je ne te rembourserai jamais

事实却是:哈哈,永远不会还给你。

本内容原文来自aufeminin,中文由souffle原创编译,转载请注明出处。