这几年,微博上各种花式秀身材,什么A4腰,反手摸肚脐,锁骨放硬币,手量脸型,胸夹笔等……似乎做到这些,我们就能证明自己的美丽。但事实上,就小编个人看来,这并证明不了什么,只不过是对女性身体的物化罢了。

Ces dernières années, les réseaux sociaux chinois se sont emballés pour différents « chalenges beauté. » Les jeunes filles, désireuses de démontrer la perfection de leur corps, postent des photos en réponse à ces défis sur Wechat ou Weibo.

近几年,中国的社交网络上充斥着各式花样美丽挑战。而年轻女孩们则是积极响应各式挑战,在微信或微博上传照片,不遗余力地展示自己完美的身材。

Le point commun de trois des cinq différents défis beauté que nous allons présenter ici, est qu'ils font étalage d'un corps extrêmement fin voire squelettique, ce qui semble être la nouvelle référence en matière de beauté pour la jeunesse chinoise.

今天我们回顾的5个挑战中,其中3个都有一个共同点,那就是标榜一种瘦削的身形,甚至是骨瘦如柴的身材,而这似乎也反映出中国女性的对于美丽的标准。

Certaines personnes cependant critiquent ce mode de pensée :« Tout le monde a une taille et une silhouette différente. Choisir un standard ou vouloir créer une nouvelle norme pour définir tous les êtres humains est arrogant et complètement stupide. »

然而却也有一些人对此采取批判态度:“所有人都有自己独一无二的身材和体型。选择一种标准,并妄图建立一种能够定义所有人的新规范,这无疑是狂妄且愚蠢的行为。”

以下就是近几年流行过的5大美丽挑战:

1.La taille fine comme une feuille A4

拥有A4腰的瘦削身材

C'est le tout dernier défi à la mode : des femmes et même des hommes se vantent de la finesse de leur taille qui n'est point plus large qu'une feuille de papier A4 placée verticalement (soit environ 21 centimètres). Pour en faire la démonstration, ils publient des photos d'eux-mêmes tenant une feuille au niveau de la taille.

这是现在最流行的挑战:女性甚至是男性为了炫耀自己纤细的身材,手拿一张A4纸(宽不过21厘米)竖直放置在身前,然后拍照并展示。

2.Le challenge du nombril

反手摸肚脐挑战

Le « Belly Button Challenge» est devenu viral dans le monde entier au tout début de l'été 2015. Le test consiste à toucher son nombril en passant son bras dans son dos. Toute personne étant capable de réaliser ce défi aurait donc une taille parfaite.

自2015年夏天起,“反手摸肚脐”这项挑战就在全球范围内迅速蔓延。它要求挑战者的手绕过背部,再去摸自己的肚脐。而所有能够完成这项挑战的人就会被视为拥有完美的身材。

3.Porter des pièces avec sa clavicule

锁骨放硬币

Avoir le corps fin implique souvent des clavicules saillantes. Ce challenge propose de porter un maximum de pièces de monnaie sur celles-ci. Ainsi, plus vous êtes capable d'en placer, plus vous correspondriez à un certain critère de beautéqui pour le coup nous semble plus que subjectif. Quoi qu'il en soit, ce défi beauté a remporté un véritable succès en Chine. Des millions de jeunes filles et jeunes hommes se sont prêtés au jeu.

拥有瘦削的身材,通常就意味着还有一副凸出的锁骨。这项挑战就要求参与者尽可能多的放置硬币在锁骨上。同样的,你能放上去的硬币越多,你就越符合美的标准,尽管这一标准是我们自己主观而定的。无论怎样,这一美丽挑战在中国取得了显著的成功。数百万年轻女性、男性都参与了这一活动。

4.Mesurer la perfection de son visage avec un doigt

用手指测定完美的脸型

Placez votre index contre votre menton et votre nez. Si vos lèvres ne touchent pas naturellement votre doigt, alors vous êtes censé avoir le profil d'un visage parfait selon ce défi. Inversement, puisque la logique semble binaire, si vos lèvres ne touchent pas votre doigt, ne cherchez pas vous êtes tout simplement laid…

用你的食指连接鼻子和下巴,如果自然状态下嘴唇不碰到手指,那么根据这项挑战,你就会被认定为拥有完美脸型的人。相反,尽管你的嘴唇碰到了手指,因为这个逻辑的双重性,这也并不能简单地判定你丑......

5.Utiliser un sein pour tenir un stylo

胸夹笔

Ce défi est encore plus étrange que les autres. Certaines femmes l'ont relevé pour se vanter de leurs formes généreuses. Bref, le test consiste à coincer un stylo ou un crayon en dessous d'un sein et s'il tient, c'est que vous êtes une « vraie femme. »

这项挑战比其它几个更奇怪。而通过它,一些女性能够炫耀自己丰满的身材。简而言之,这一挑战的关键在于用下胸夹住一直钢笔或者铅笔,如果你可以做到,那你就会被认定为是“真正的女人”。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。