Après le Panthéon recouvert d’autoportraits d’anonymes, et l’Assemblée nationale servant de support à des portraits filmés lors de la COP21, l’artiste français JR prend d’assaut un nouveau monument parisien : le Louvre.
继无名自拍照覆盖的万神殿和COP21期间国民议会支持的人物自传电影后,法国艺术家JR又进入了一个新的巴黎标志性建筑:卢浮宫

L’affiche annonçait une disparition : une photo froissée du bâtiment du musée, avec une déchirure triangulaire en son centre, un vide en lieu et place de sa pyramide de verre. Tout était là (du papier, une photo en noir et blanc, un tour de passe-passe), mais JR prévoyait exactement l’inverse pour cette disparition programmée : une soustraction au regard par l’ajout. L’artiste français a ainsi recouvert la face la plus photographiée de la construction de verre conçue par Pei par le morceau de façade qu’elle cache habituellement, révélant ce que l’on ne regarde plus depuis la fin des années 1980.
海报上显示着消失:一张皱皱巴巴的博物馆照片,和一个它的中心被撕裂的三角形,玻璃金字塔上的空地。一切都在那里(纸,一张黑白照片,一个魔术戏法),但是JR提供了一个完全相反的消失计划:视觉加减法。法国艺术家已经覆盖了由贝聿铭设计的玻璃金字塔里面人们拍摄最多那面,从而也露出了从1980年末开始被它遮住的景色。

Si l’effet de ce trompe-l’œil est aussi amusant que saisissant, c’est qu’il combine les époques également au niveau technique. Ce qui se présente comme un point de vue disparu ne fonctionne que grâce à une anamorphose afin que la face inclinée de la pyramide puisse créer l’illusion d’un aplat. Or, si ce procédé optique est ancien, il évoque par le recours à la photographie un autre type de manipulation, cette fois de l’ère numérique : Photoshop. Le dispositif opère ainsi comme un copié-collé visuel à l’échelle du paysage urbain.
如果说这种假视效果是非常有趣和引人注目,那是因为它结合了这个时代的科技。这不仅仅是运用视觉差,也是运用通过金字塔的斜面而创造出的视觉错觉图像。如果说这种光学方法是古老的,那么现在它展示和使用了另外一种拍摄手法,就是这个数字时代的:Photoshop。通过使用复制粘贴来展现整个城市景观。

本内容为沪江法语钱小妍原创翻译,转载请注明出处。双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。