随着全球变暖,人类也正逐渐失去分布在世界的冰雪和冰川。来自法国和意大利的科学家为此开启了一个项目,称之为“保护冰的记忆”。高山上的冰川正在慢慢地消融,而那些冰里蕴藏着很多重要的信息。这正是他们的保护对象。

D'ici la fin du siècle, tous les glaciers en dessous de 3 500 m d'altitude auront disparu
本世纪末,所有3500米以下的冰川都将消失

Des scientifiques commencent ce lundi à prélever des carottes de glace dans le glacier du col du Dôme, dans le massif du Mont-Blanc. Ces échantillons de glace vont servir à constituer un patrimoine "pour les générations futures de scientifiques."
周一科学家将从勃朗峰的Col du Dôme冰川中钻取出一块冰芯。这些冰芯样本对于未来的科学家将会是一个宝贵的遗产。

Jérôme Chappellaz, glaciologue et directeur de recherche au laboratoire de glaciologie et de géophysique de l'environnement, estime sur France info que "d'ici la fin du 21e siècle, tous les glaciers en dessous de 3 500 mètres d'altitude auront disparu" en raison du réchauffement climatique. Ce projet de prélèvement d'échantillons de glace existe car "la mémoire glacée de la planète est en danger" alors qu'elle recèle "énormément d'informations", notamment sur "l'évolution du climat, la composition de l'atmosphère, l'évolution des gaz à effet de serre".
冰川学家以及地球物理环境和冰川实验室研究组组长Jérôme Chappellaz推测:由于气候变暖,到本世纪末,所有海拔在3500米以下的冰川都将消失。这项钻取冰芯的计划旨在保护地球冰川,因为这些冰层记录了相当多的信息。特别是气候以及温室气体的变化还有大气的组成成分。

Jérôme Chappellaz indique que ces carottes glacières issues des forages et stockées en Antarctique vont permettre de "constituer un patrimoine pour les générations futures de scientifiques".
他还说将这些钻取的冰芯储存至南极,这对于未来的科学家是一个宝贵的遗产。

Cette collecte va se poursuivre à travers le monde et sera achevée, selon le glaciologue, d'ici une vingtaine d'années.
该冰川学家称这个行动将在全球继续进行,共将持续20来年。

本内容为沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请注明出处,欢迎指出错误。