调查:29 % 的巴黎大区的人每天乘坐公共交通工具耗费的能量相当于27分钟的运动量。乘坐法兰西岛上公共交通工具的乘客,平均每天相当于做了半小时的运动,比如步行到车站,或者中转的时候在走廊和楼梯上行走。这样看来,巴黎公交上班族每天都在用生命在做运动。

Prendre les transports en commun en Ile-de-France, c'est faire du sport

在法兰西岛乘坐公共交通工具,就是在做运动

ETUDE Les 29 % de Franciliens qui utilisent les transports en commun au quotidien effectuent en moyenne 27 minutes d'activité physique par jour...

调查:29 % 的巴黎大区的人每天乘坐公共交通工具耗费的能量,相当于27分钟的运动量。

Les usagers des transports en commun d'Ile-de-France font en moyenne une demi-heure d'activité physique par jour, par le simple fait de marcher jusqu'aux stations ou en se déplaçant dans les couloirs et les escaliers pour les correspondances, souligne vendredi une étude.

一项调查于周五指出,乘坐法兰西岛上公共交通工具的乘客,平均每天相当于做了半小时的运动,比如步行到车站,或者中转的时候在走廊和楼梯上行走。

Cette étude a été réalisée par l'Inserm (Institut national de la santé et de la recherche médicale) et le Syndicat des transports en commun d'Ile-de-France (Stif). Elle est destinée à mesurer l'activité physique liée aux déplacements quotidiens des Franciliens. Elle montre que si le vélo reste « à l'origine de l'activité physique dite modérée ou vigoureuse la plus importante dans le cadre des déplacements quotidiens » (48 minutes d'activité physique quotidienne en moyenne), les transports en communs franciliens arrivent en deuxième position.

这项调查是由Inserm(医药研究和健康国家机构) 和法兰西公共交通工会(Stif)完成的。它的目的是计算巴黎大区人们日常出行的运动量。这项调查显示,自行车出行在日常出行中是最主要的一项“中强度的运动”(平均48分钟的日均运动量),公共交通工具在巴黎大区排在第二位。

Une dépense moyenne de 180 kcal

平均180卡路里的能量消耗

« Les 29 % de Franciliens qui utilisent les transports en commun au quotidien effectuent en moyenne 27 minutes d'activité physique par jour avec ce mode de transport, soit une dépense de 180 kcal », selon l'étude.

“29 % 的巴黎大区的人每天乘坐公共交通工具耗费的能量,相当于27分钟的运动量,等于180卡路里的能量消耗,”根据调查的结果。

Cela s'explique par le fait que les usagers qui utilisent le bus, le métro, le tramway, le train, le RER (ou plusieurs d'entre eux pour le même déplacement) « font généralement une partie du trajet à pied. Les transports en commun offrent de nombreuses occasions aux voyageurs de marcher, que ce soit entre le point de départ ou d'arrivée d'un déplacement et les stations de transport en commun ou pour les correspondances », note l'étude.

这个可以用事实解释,使用公交车,地铁,轻轨,火车,区域快速交通系统(或者同时使用几个方式出行)的乘客“在行程中往往需要步行。公共交通工具提供给了众多乘客步行的机会,比如在出发地点或者终点和公共交通的中转站,”,调查对此注明。

Elle souligne également qu'en moyenne, les déplacements en transports en commun génèrent « davantage d'activité physique au quotidien pour leurs utilisateurs que les déplacements effectués uniquement à pied puisque les personnes qui utilisent la marche à pied réalisent en moyenne 16 minutes d'activité physique par jour ».

调查还指出,按平均估算,使用交通工具出行的乘客产生的日常运动量比仅靠步行的人要大,因为步行平均每天产生的运动量是16分钟。”

Les Parisiens les plus actifs

巴黎人活动量最活跃

Parmi les usagers des transports en commun, les Parisiens s'avèrent « les plus actifs avec 29 minutes d'activité physique effectuées chaque jour lors de leurs déplacements », puisque « 30 % de leurs déplacements se font en transports en commun et plus de la moitié à pied ». Les Franciliens de la petite et grande couronne effectuent respectivement 22 minutes et 18 minutes d'activité physique pendant leurs trajets journaliers.

公共交通工具的使用者当中,巴黎人当选“每天出行最活跃的人群,运动量相当于29分钟”,因为“他们30%的出行一小半是公交工具,超一半是步行”。小巴黎和大巴黎的人们在每天的行程中,分别相当于做了22分钟和18分钟的运动量。

L'Ile-de-France compte quotidiennement 41 millions de déplacements, soit 3,87 déplacements par jour et par personne en moyenne.

法兰西岛上的人每天出行四千一百万人次,相当于平均每人每天3.87 次出行。

* L'étude concerne les Franciliens âgés de 35 à 83 ans. Elle est basée sur le croisement des résultats de l'étude Record GPS menée en 2012-2013 par l'Inserm, qui s'appuie sur une mesure de l'activité physique réalisée au cours des déplacements par accélérométrie, et de l'Enquête globale transport 2010, de l'Observatoire de la mobilité en Île-de-France (Omnil).

*调查对象是35岁到83岁的巴黎大区的人。这个调查综合了Inserm在2012年到2013年Record GPS调查报告的结果。该调查目的是用加速度测量法,来计算出行过程中产生的运动量。另外还综合了2010年全球交通调查和法兰西岛的出行观察报告(Omnil)的结果。

本内容为沪江法语曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^