欧洲议会27日在法国斯特拉斯堡举行的全体会议上投票决定,将于2017年6月15日起取消欧盟成员国之间的手机漫游费用。
按照新规,使用欧盟各国移动通信运营商手机服务的用户,在欧盟28个成员国范围内旅行时,使用通话、短信、数据流量等服务将不会收取额外费用。例如,如果用户按月订购了本国移动通信运营商提供的通信服务套餐,那么在本国外的欧盟27国旅行时,使用通话、短信、数据流量等服务的收费均将视同在本国一样。

Téléphonie : les appels à l'étranger ne seront plus surtaxés en Europe

话费:国外打电话在欧盟不用交漫游费

Les Européens qui se rendent dans d'autres pays de l'UE ne seront plus surtaxés pour leurs appels mobiles à partir de juin 2017.
从2017年6月开始,欧洲人去到欧盟的其他国家,不用再为他们的移动话费支付漫游费了。

La Commission européenne a garanti mercredi qu'aucun frais d'itinérance, (frais supplémentaires facturés pour les appels avec un mobile depuis l'étranger) ne serait plus imposé aux Européens qui se rendent dans d'autres pays de l'UE à partir de juin 2017.
欧洲委员会于周三证实,从2017年6月开始,欧洲人去到欧盟的其他国家,将不会被征收漫游费(用手机打到国外电话收取的额外费用)。

"Nous pouvons mettre fin aux frais d'itinérance à partir du 15 juin 2017 pour les personnes qui voyagent périodiquement dans l'UE, mais en nous assurant que les opérateurs ont les outils pour se protéger contre les abus", a affirmé le commissaire européen à l'Economie numérique, Günther Oettinger.
“2017年6月15日,我们会为在欧盟内部定期旅游的人们取消漫游费,但是我们会确保操作人员有措施可以阻止该服务的过度使用,”欧洲数字经济委员会的Günther Oettinger确认到。

Comment ça marche ?

怎么施行?

Les nouvelles règles permettront "à tous les voyageurs qui utilisent une carte SIM dans un Etat membre dans lequel ils résident ou avec lequel ils ont des liens stables d'utiliser leur téléphone mobile dans n'importe quel autre pays de l'UE, comme ils le feraient à la maison", précise la Commission dans un communiqué.
新的规则允许“使用欧盟任一成员国SIM卡的所有旅客,在居住的成员国或者是在欧盟任一成员国使用他们手机的常见联络名单,收费跟在家里打电话一样,”委员会在一个公告里提到。

Cependant, pour éviter les abus, la nouvelle proposition de la Commission permettra désormais aux opérateurs de contrôler les usages des abonnés, selon plusieurs critères, par exemple en vérifiant que la consommation dans leur pays de résidence n'est pas "insignifiante" en comparaison de la consommation à l'étranger.
然而,为了反对过度使用,因此委员会的新提案将允许操作人员控制服务预订者的使用,采取几项原则,比如确认在居住地国家的消费是不是比起国外的消费更显得"微不足道" 。

En cas d'abus supposé, les opérateurs devront d'abord alerter l'abonné. Ils pourront ensuite lui imposer des frais d'itinérance fixés à 4 centimes par minute de communication, un centime par SMS et 0,85 centime par mégabit de données.
在假定是过度消费的情况下,操作人员会事先对预订者提出警告。他们随后会向预订者收取每分钟通话费四分的价格,一分一条的SMS消息,网费是一兆0.85分。

En fixant ces garde-fous, l'UE entend éviter les abus, notamment qu'une personne achète une carte SIM dans un pays où les tarifs sont peu élevés pour utiliser son smartphone toute l'année dans un autre pays.

通过配置这些保障措施,欧盟拟防止滥用,尤其是针对一个人在一个价格较低的国家购买了SIM卡,然后在另一个国家全年使用智能手机的情况。

本内容为沪江法语曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^