Mettre en œuvre les décisions du G20 de Londres 全面贯彻上届G20伦敦峰会决议的意愿

Nicolas Sarkozy et Barack Obama ont discuté des moyens d'insuffler une force nouvelle dans les négociations de paix au Proche-Orient et «ont convenu de continuer à travailler avec les acteurs clés dans la région pour rétablir les conditions nécessaires à une reprise des négociations de paix israélo-arabes», a précisé la Maison-Blanche.

萨科齐和奥巴马讨论了如何在中东和平谈判的问题上注入新的活力,法国总统府称“为了恢复在巴以和平谈判的必要条件,同意继续与该地区主要参与者合作

Durant leur conversation téléphonique, organisée avant un dîner de travail à l'Elysée entre Nicolas Sarkozy et le premier ministre britannique Gordon Brown, les deux présidents ont également promis d'œuvrer de concert pour assurer le succès du sommet du G20, qui se tiendra les 24 et 25 septembre à Pittsburgh, aux Etats-Unis. Le président américain est opposé à l'encadrement des bonus versés aux traders et à leur limitation, alors que Nicolas Sarkozy, Gordon Brown et la chancelière Angela Merkel y sont favorables. L'Elysée a indiqué plus tôt dans un communiqué que lors de cet entretien, les deux hommes ont notamment «réaffirmé leur volonté de mettre en œuvre pleinement les décisions prises à Londres» au précédent sommet du G20 en avril, et «sont convenus de travailler en étroite coordination pour que la réunion de Pittsburgh soit un succès».

在他们的电话交谈中,在9月24、25日美国的匹兹堡举行的20国峰会前,法国总统府安排萨科齐和英国首相布朗在爱丽舍宫共进商务餐,两国总统还承诺共同努力,确保20国峰会的成功。美国总统反对的金融业高管奖金,而对萨科齐,布朗和德国总理默克尔是有利的。爱丽舍宫在早些时候的一份声明中说,在那次谈话,“全面贯彻上届G20伦敦峰会决议的意愿”,在4月以前的20国峰会,并“同意共同努力密切协调,为匹兹堡会议取得圆满成功。”

想快速提高法汉翻译水平么? 小编推荐这本书快去试试吧>>

法语魔鬼训练营