Brooke Blair,一个五岁的英国小女孩,于10月4日通过Youtube发布了一部数十秒钟的视频,给英国首相特蕾莎.梅上了堂政治课,也因此成为网红。迅速地,这部视频就像病毒般蔓延,已经有成千上万的浏览量了。这部视频吸引了大批网友点赞,媒体也广泛报道。一起来看看小女孩到底说了些什么。

 

Royaume-Uni: une petite fille donne une leçon de politique à Theresa May

英国:一个小女孩给特蕾莎.梅上了堂政治课

Brooke Blair, une petite Britannique de 5 ans, a fait sensation outre-Manche, en adressant un message vidéo à la Première ministre Theresa May, dans lequel elle l'appelle à agir en faveur des sans-abri.

Brooke Blair,一个五岁的英国小女孩,因为给首相特蕾莎·梅发了部视频信息,在英国引发轰动。在视频里,她向首相呼吁采取行动抚恤流浪者。

Elle ne manque ni de bagout ni de courage. Brooke Blair, une petite Britannique de cinq ans, est devenue une star des réseaux sociaux, outre-Manche, après avoir envoyé une leçon de politique à la Première ministre britannique, par le biais d'une vidéo de quelques secondes postée sur Youtube le 4 octobre, par sa mère. Rapidement devenue virale, la vidéo a déjà été vue plusieurs milliers de fois.

她不仅能说会道,也很有勇气。Brooke Blair,一个五岁的英国小女孩,于10月4日通过Youtube发布了一部数十秒钟的视频,在给英国首相特蕾莎·梅上了堂政治课后,成为了英国的网红。迅速地,这部视频就像病毒般蔓延,已经有成千上万的浏览量了。

"J'ai quelque chose à vous dire, Theresa May"

“特蕾莎,我有一些话给你说

Cette petite fille, à la conscience politique visiblement déjà bien développée, interpelle directement la chef du gouvernement, et lui demande d'agir sur la question des sans-abri.

这个小女孩,显然有着很成熟的政治觉悟,她直接对国家元首呼吁,要求她对流浪者的问题采取措施。

"Regardez, Mon nom est Brooke Blair et j'ai cinq ans. J'ai quelque chose à vous dire, Theresa May", lance-t-elle. "Hier soir, j'étais dans la rue et j'ai vu des centaines et des millions de personnes sans-abri(…) . Vous devriez être dehors, Theresa May, à distribuer des biscuits, du chocolat chaud, des sandwich, à construire des immeubles", continue Brooke, d'un ton assuré et convaincu. 

“看清楚,我是布鲁克·布莱尔,今年五岁。我有话要对你说,特雷莎·梅,”她说到。“昨晚我外出时看到数以百计、数百万计的流浪汉(…)。你,特雷莎·梅应该上街看看,你应该派发饼干、热巧克力、三明治、盖房子, ”Brooke继续说到,带着坚定和确信的语气。

"Ecoutez, j'ai seulement cinq ans, il n'y a rien que je puisse faire à ce sujet. J'économise de l'argent mais je n'en aurai jamais assez", fait valoir la petite fille, avant d'appeler la Première ministre à faire un geste. "Vous avez beaucoup d'argent, alors dépensez-en un peu et aidez les gens. Voilà ce que vous avez à faire, parce que nous avons eu beaucoup de guerres dans ce pays et je n'aime pas ça, Theresa May", termine Brooke, avant de préciser: "Je suis très en colère". 

“你瞧我只有五岁,这件事情我什么都做不了。我会存钱但永远也不够,”你有很多的钱,请用一些来帮助他人。那是你应该做的,因为我们国家有许多战争,我不喜欢那样。特雷莎·梅,我很生气!”在呼吁元首采取行动前,这个小女孩强调道。

Les internautes séduits

众多网友被吸引

Aussitôt, la vidéo a capté l'attention des internautes, qui ne sont pas restés insensibles au coup de gueule de la fillette. Sur Twitter, beaucoup ont salué son intervention.

迅速地,这部视频很多吸引了网友们的注意,他们并不在意小女孩的“吼叫”。在Twitter,上,很多网友纷纷给小女孩的举措点赞。

« Ha, cette petite fille a un message pour Theresa May et tous les politiques britanniques devraient aussi l'écouter », a commenté une internaute.

“哈,这个小女孩给特蕾莎.梅递了个口信,所有的英国政客也应该去听听,”一个女网友评论到。

Beaucoup se sont amusés de son autorité, avec son index pointé en signe de colère envers la Première ministre.

对于她用食指生气地指着首相的霸气,很多的网友对此充满欢乐。

« Cette petite fille qui fait la leçon à Theresa May est incroyable. J'adore la façon dont elle continue à s'adresse à elle en l'appelant par son prénom et son nom », plaisante l'un d'eux.

“这个小女孩给特蕾莎.梅上了一堂课,真是难以自信。我爱死了她的这种方式,她一边讲,一边对首相指名道姓。”,其中一个网友开玩笑说到。

« Cette petite fille a plus d'humanité dans son petit doigt que tous les membres du parti conservateurs réunis », a jugé une internaute.

“在她的小手指上,这个小女孩比全部保守党的人加起来,都更有人道主义精神,”一个女网友评价到。

« Wow, cette petite fille ne plaisante pas ! Theresa May répondra-t-elle à son appel ? », a tweeté un autre.

“哇,这个小女孩说的是对的!特蕾莎.梅给她回复电话了吗?”另一个女网友推送了这条消息

« Cette petite fille se soucie probablement plus du pays que les conservateurs ne le seront jamais », estime une autre.

“这个女孩可能更在乎这个国家,而保守党人士永远也不会,”另一个女网友认为。

« Message pour la Première ministre. Ce serait génial si plus de gens avaient autant de liberté de penser et de voix que cette petite fille », a estimé un internaute.

“致首相的口信。如果更多的人像这个小女孩般有这样自由的思想和发出声音,那该有多棒,”一个网友认为。

D'autres voient même en Brooke la relève du pays. « Ce que dit cette petite fille a beaucoup de sens. Attention Theresa May, une nouvelle Première ministre est en route », s'est amusé l'un d'eux.

还有其他网友甚至认为,Brooke可以接替国家元首。“这个小女孩所说的,意义重大。特蕾莎·梅注意了,一个新首相快要诞生了,”其中一个网友开起了玩笑。

本内容为沪江法语曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^