民调显示明年法国大选,45%的成年学生没有投票的打算,学历越高的学生越不愿意参与投票。不过这个投票比例仍然高于选举人投票意愿:只有27%的选举人表示肯定会去投票。

2017: 45% des étudiants affirment qu'ils n'iront pas voter

2017:45%的学生确认将不会去投票

Le taux d'abstention des étudiants s'annonce particulièrement élevé pour la présidentielle de 2017: 45% d'entre eux disent ne pas compter glisser leur bulletin dans l'urne, selon un sondage Ifop pour L'Etudiant. 

2017年总统大选,学生的弃权率据称特别高:根据Ifop机构给Etudiant杂志做的调查,45%的学生称不会进行投票。

Un désintérêt particulièrement prononcé, à moins de six mois du premier tour. 45% des étudiants affirment qu'ils n'iront pas voter à la présidentielle de 2017, selon un sondage Ifop pour L’Etudiant publié ce mardi. 

对于六个月内的第一轮竞选,人们特别明显地不感兴趣。根据Ifop机构给Etudiant杂志做的调查,45%的学生确认,他们不会给2017年总统大选投票。

Plus précisément, plus le niveau d'études supérieures est élevé, plus l'intention de se rendre aux urnes est forte. Mais les intentions de vote sont bien moins élevées que chez les Français en général: 27% des électeurs affirment vouloir se déplacer, si l'on en croit une précédente enquête d'opinion réalisée par l'Ifop en octobre dernier. 

更确切地说,受高等教育的程度越高,投票的意向越强。但是一般来说,法国人的投票意向比较低:如果你相信十月份Ifop 机构做的上一份民意调查的话,那么27%的选民确认会去投票

Juppé, candidat qui répondrait le mieux à leurs attentes

于贝,最能满足他们期望的候选人

Il ressort également de ce sondage qu'Alain Juppé est le candidat que les étudiants jugent le mieux à même de répondre à leurs préoccupations.

 这也是从本次调查中得出的结论,阿兰·于贝是学生看来最能够解决他们问题的候选人。

A la question: "Chacun des candidats (déclarés ou potentiels) suivants à l'élection présidentielle de 2017 prend-il en compte les préoccupations des étudiants?", le maire de Bordeaux arrive en tête (40% de réponses favorables), suivi par Jean-Luc Mélenchon (32%) et Nicolas Sarkozy (30%).

问题:“参加2017年总统大选的每名候选人(公开或潜在的),他考虑到学生的顾虑了吗?”波尔多市市长荣登榜首(40%的支持率),其次是让 - 吕克·梅朗雄(32%)和萨科齐(30%)。

Pour les mesures prises pour l'enseignement supérieur depuis 2012

自从2012年以来,对于高等教育采取的措施

Autre constat, les étudiants sont pessimistes quant à leur situation: la moitié considère que leur situation s'est "plutôt détériorée" depuis 2012. Pour 29% d'entre eux, la situation des étudiants n'a pas évolué, et 21% seulement, estiment qu'elle s'est améliorée. 

另一个发现,对于他们的处境,学生们很悲观:自2012年以来,一半的学生认为他们的情况“更早恶化”了。他们当中29%的人,认为学生的情况并没有改变,而只有21%的人,认为情况有所改善。

Pourtant, les étudiants approuvent globalement les mesures qui ont été prises pour l'enseignement supérieur durant le quinquennat de François Hollande:  88% des personnes interrogées sont favorables au développement des aides à l'insertion professionnelle, 87% à la création du statut d'étudiant entrepreneur, 77% à la création de deux nouveaux échelons pour les bourses étudiantes, et 56% à l'instauration d'une sélection à l'entrée du Master à l'université.

然而,对于奥朗德五年任期内对高等教育所采取的措施,学生普遍表示认同:88%的受访者对发展就业援助措施表示赞同,87%的受访者对学生创业者条例的设立表示赞同,77%的受访者赞成学生奖学金档次的新规,56%的受访者赞成大学硕士入学选拔制度的设立。

Sondage réalisé auprès d'un échantillon de 604 personnes, entre le 25 octobre et le 4 novembre 2016.

调查在2016年10月25日和11月4日之间完成,抽样调查了604万人。

本内容法语部分来自网站dbmftv,中文部分为沪江法语曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^