法式乳蛋饼起源于法国阿尔萨斯洛林,当地作为早餐或开胃菜,传统以蛋汁,奶油,Gruyere乳酪,豆蔻粉与各种香料调配烘烤而成。

Ingrédients (6 personnes): 材料(6人份)

La Pate brisée: 面团

250g de farine
250克面粉
125 de beurre
125克黄油
un oeuf
1只鸡蛋
une pincée de sel
一撮盐

pour la farce : 肉馅
200g de viande hachée
200克肉丁
1oignon
1只洋葱
sel, poivre , une pincée de cannelle
盐,胡椒粉,一撮桂皮粉
100 g de champignons
100克蘑菇

pour la béchamel : 奶油调味酱
50g de farine
50克面粉
1/2l de lait
0.5升牛奶
sel, poivre pincée de noix de muscade
盐,胡椒粉,一撮肉豆蔻

pour la decoration:装饰
100g de gruyere rapé
100克gruyere乳酪切丝

Préparation:准备

dans un recipient mettre le beurre ramoli, la farine, l'oeuf et le sel . bien melanger jusqu'a l'obtention d'une pate brisée

在容器中放入融化的黄油,面粉,鸡蛋和盐。搅拌均匀,直到做成面团。

etaler la finement dans un moule a quiches beurer a l'avance, la piquer un peu partout (pour qu'elle ne gonfle pas ) et faite la cuire au four

仔细将面团铺在馅饼模子里,模子底部需事先涂一层黄油。面团上戳几个小洞,(然后加入一点黄油),可使面团不膨胀。放入烤炉上烘烤。

pour la farce dans une marmite faire revenir l'oignon coupé en dés jusqu'a dorure ajouter la viande hachée les champignons le sel le poivre et la pincée de cannelle

为了制作肉馅,在锅中翻炒切成丁状的洋葱直到金黄色。加入切好的肉丁,蘑菇,盐,胡椒粉,以及肉桂粉。

disposer la farce sur la pate cuite

将肉馅放在做好的面团上。

pour la bechamel : dans une casserole verser le lait ajouter la farine l e sel poivre et noix de muscade.

为了制作奶油调料酱:在平底锅中倒入牛奶,加入面粉,盐,胡椒粉和肉豆蔻

fouetter jusqu'a l'obtention d'une sauce epaisse

搅拌,直到调料酱很稠

verser la bechamel sur la farce puis ajouter le gruyere rapé et laisser dorer

把调料酱浇在肉馅上,然后加入切丝的Gruyere奶酪,让它慢慢融化。