声明:音视频字幕来自法思法语,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

难句解析
1. Vous allez dans le fourgon à la queue du train.
这里的fourgon指的是火车后面的拖车,专门用于行李托运的,le fourgon des bagages, de tête, de queue. 而queue这个词的常用法有faire la queue排队等用法。

2. C'st le règlement.

这就是规定。这句话在理解意义上并不难,这里主要来区分下règle和règlement的区分。règlement的意思是章程规定,如Règlement administratif.,它也可以表示支付,清偿的意思,如Faire un règlement par chèque。而règle和règlement最大的不同则是它的词性是阴性的,最基本的意义是尺,也可以表示习惯和规定。当它用于复数是可以表示“大姨妈”= =|||。他们之间的区别比较微妙。règlement表示章程,规章,是人制定出来的法则,而règle 则和法关系不大,主要是在一个小范围内要尊照的规则,如règle du jeu游戏规则等。

3. Le pauvre bébé chimpanzé, comme il a l’air triste.
avoir l’air是一个常用法,表示神态,比如本句中的悲伤的神态。有一个用法n'avoir l'air de rien表示无意义,无价值,例句:C'est un travail qui n'a l'air de rien, mais qui demande de la patience.

4. Mais qu’est-ce qu’ils ont tous?
这个用法可能不留神就忽略了,这里的avoir表示感到,怀有,经受的意思。比如:Qu'est-ce qu'il a? - - Il a sûrement quelque chose. 他怎么啦?--他一定有些什么事。其他变位就如本句的ils ont以及等等。

5. Je n'y comprends rien, j’ai des visions.
vision这里的意思是幻觉。比如avoir des visions表示做白日梦。Tu as des visions !表示你胡说八道。

口语拾零
1. Par ici, s'il vous plait.请走这边。
2. c'est le règlement. 先生,这是规定。
3. Tiens. 拿着(祈使句)
4. je n'y comprends rien. 我完全不懂。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。