经贸词汇比较与使用

  • 资料大小 :2.20M
  • 所属类型 :PDF
  • 最后更新 :2012-08-13
  • 所属分类 :能力提升 / 职场法语

标签:    商务法语 经贸词汇比较 法语词汇

fonctionnaire,emplyé二者均有“ 职员” 之意, 但前者指在国家行政部门任职直至退休的人, 相当于中国的公务员而后者指从事非体力劳动的人员, 如银行职员、邮局职员。在法国fonctionnaire的职位是铁饭碗, emplyé会被解雇。看看还有什么经贸词汇比较与使用。

1.fonctionnaire,emplyé
二者均有“ 职员” 之意, 但前者指在国家行政部门任职直至退休的人, 相当于中国的公务员而后者指从事非体力劳动的人员, 如银行职员、邮局职员。在法国fonctionnaire的职位是铁饭碗, emplyé会被解雇。
2.salaire,trairement,appointement,gage,solde,honoraires,cachet
均为“ 工资” , salaire是笼统的概念, 指通过工作所获得的收入。习惯上,公务员的工资叫trairement , 职员的工资叫appointement佣人的工资叫gage,solde指军响, 自由职业者的酬金叫honoraires , 演员的酬金叫cachet
3.concurrence,compétition
二者均指“竞争” , 含义不同。前者指商业竞争, 即企业之间为生产或销售同类产品进行的较量 可与rivalité commerciale同用。后者指为争取一个候选人资格而进行的竞争, 如政党之间的竞争、体育竞赛等。
4.absorption,fusion,concentration
absorption, “ 兼并” , 指一家大企业吞并一家小企业, 使小企业成为它的成员, 如甲公司+乙公司= 甲公司, fusion, “合并” , 指两家规模相同的企业合并起来组成一个新的企业 如 甲公司十乙公司= 丙公司。concentration“ 联合” ,指企业互相联合以图控制市场, 。concentration horizontale 指生产同类产品的企业横向式垄断,concentration verticale 指生产上下各环节的企业纵向式垄断。