• 8大可以讲的,完全受到准许的赘语

    才是所谓的看到’”。这种说法于是开始为人所用,即使如圣埃克苏佩里所言,“人只有用心才能看得清楚,本质是眼睛所是看不见的”,说“我亲眼所见”也是完全可以的。 [/cn] [en] 4. Tourner en rond En effet, « tourner » exprime déjà l’idée d’effectuer des mouvements circulaires. Donc globalement, on ne peut tourner ni en carré, ni en triangle, ni en tétraèdre régulier. [/en] [cn] 4.兜圈子 事实上,“tourner(转圈)”表达的已经是环形运动之意。因此一般情况下,我们既转不成正方形,也转不成三角形,更转不成规则的四面体形。 [/cn] [en] 5. Tout entier « Tout » et « entier » veulent tous deux dire « dans sa totalité », il n’y a donc aps grande différence à dire « il l’a mangé en entier » ou « il a tout mangé ». Donc lorsque l’on dit «  », c’est un poil redondant. C’est cependant tout à fait admis quand on veut insister sur la totalité globale des choses. [/en] [cn] 5.完完全全 “tout”和“entier”都是“全部”的意思,所以说“il l’a mangé en entier(他把那一整个都吃了)”和“il a tout mangé(他把那个吃光了)”没有太大区别。所以说“il l’a mangé tout entier(他把那一整个都吃光了)”,就有点冗杂了。但如果你想强调事物的整体性,这么说还是完全可以接受的。 [/cn] [en] 6. Répéter la même chose Quand on dit, par exemple « il répète deux fois la même chose », or « répéter » veut déjà dire « dire la même chose ». Cet emploi est cependant certifié conforme par les grands-parents de l’académie française. [/en] [cn] 6. 重复同一件事 我们会说“他把一件事重复说了两遍”这种,不过“répéter”已经表示的是“说同一件事”的意思了。然而,这个用法得

  • 法语和英语到底谁更难?答案居然是…

    而在法国,除却一些大城市,大部分片子都是法语配音,并且不加字幕(non sous-titrés),电视节目、电影、动漫都是一样的情况。但其实,孩子们需要很小就浸泡在语言的环境里,学起外语来才不

  • 里尔:鞋盒里装满了给穷苦人们的圣诞节惊喜

  • 沪江法语一周回顾:万圣节特供黑暗料理 冬季进补有妙招

    得了台面”吗?每天15分钟,畅游法国不同生活场景,“输入”+“输出”两不误,轻松搞定法语口语!法语说得溜,感觉倍儿有面子!点击学习>> 法语公开课预约:从《八美图》认识法国名伶 法国女演员,你知道谁?是苏菲·玛索呢,还是苏菲·玛索、苏菲·玛索呢?其实法国女演员人才辈出,不少还蜚声世界。来沪江网CCTalk公开课,这里从法国电影《八美图》8 femmes来介绍法国老中青三代名伶。点击学习>> 一个词测出你是不是法语菜鸟 小词用得好,法语才地道。对于初学者,分不清dame(女士)和Madame(女士)的区别不算稀奇,注意细节才能把语言学好。两个常用词Dame/Madame的辨析又引出monsieur和mademoiselle的用法,知识就是这样越积累越多。点击测试>> 十首小清新法语歌下载,你想听吗? 有没有那么一首法语歌,总是让你念念不忘?不经意听到的曲调音符,总是很想问这是哪一首歌,就这么轻轻的触动了内心最柔软的那根弦!忘记那些烦恼,就这么沉浸在法语罗曼蒂克的歌声里吧……点击聆听>>

  • 法语学习软件

    面有介绍过网站哦。    听力    1. Radios france(iOS可下载) 法国广播电台,适合法语水平较高的同学,平时没事可以听一听法国本地的电台资讯磨耳朵   2.podcast(iOS、Android可下载) 订阅广播节目,法国本土广播均可在podcast订阅    新闻    1.Le Figaro 《费加罗报》(iOS可下载) 费加罗报版面很多,内容很丰富也很人性化,有新闻,有快讯还有视频等等,速度也很快。   2.20minutes 《法国20分钟日报》(iOS、Android可下载) 20分钟日报的内容非常不错,栏目分类特别多,不愧是法国报业的领军者。   3. LeParisien 《巴黎人报》(iOS可下载) 它的排版简洁大方,内容偏长,如果法语水平比较高可以考虑这款app   4.L'Equipe  《队报》(iOS、Android可下载) 这是一款专业的体育报纸,有全面的比赛日程信息和体育新闻。 ​ 5. FranceInter (iOS可下载) 这个广播电台的新闻会以新闻简报的形式呈现,加以深入的调查和报道,首页轮播位置的几则新闻都是有报道音频的,可以先读新闻了解背景情况,再听报道会轻松很多。   6. TV5Monde(iOS可下载) TV5Monde的内容主要是法语视频,有法国电视节目及新闻视频,对锻炼法语视听能力很不错。   由于部分手机的应用市场不同,所以有的APP可能会发现搜不到~

  • 曾经被盗窃过的艺术品里哪个最有名?

    Joconde) 》归还祖国,于是就在大庭广众之下将其盗走。两年之后画作才再次出现在意大利。期间官方开展了一次严肃的画作追查行动,甚至还把一名无辜者阿波利奈尔(Apollinaire)监禁了5天!卢浮宫之友协会(Société des amis du Louvre)奖励2.5万法郎给信息提供者以加快调查进展。众多捐赠者纷纷慷慨解囊,募集了当时相当可观的资金给寻回画作的佛罗伦萨收藏家。真是有惊无险![/cn] ref: https://www.caminteresse.fr/culture/quelle-est-loeuvre-dart-la-plus-celebre-jamais-volee-1193826/

  • 15岁模特出道,凭「堕落少女」一夜爆红,展现法式「茶艺风」

    很少公开露面或是接受媒体采访。在屈指可数的访问中,记者对她的一致印象就是自然淡雅。 “我的整个职业生涯充满偶然,很多事情都是突然发生在我身上,根本没有时间坐下来细想,由不得我仔细斟酌再做选择。踏足电影圈也是如此,我将继续如此走下去。” Vacth的这番言论可以说是很佛系了,人们常说面由心生,她的长相和心性都是妥妥的茶系氛围。 行事低调,气质冷清、又不失文艺忧郁的腔调,无论Vacth行走在何处,哪怕是在人声鼎沸的场合,都仿佛遗世而独立。 而Vacth却也并非孤芳自赏,她的冷淡源于清醒,她非常明白自己要的是什么。与摄影师Paul Schmidt携手,并且在2014生

  • 法国最新热点:荣军院上演灯光秀 27 juillet 2020

    【导读】 今年夏天,巴黎著名的荣军院广场成为灯光秀的绚丽舞台。 【视频】

    了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 如何区分Allumer和illuminer

    亮了。[/cn] [en]Le soleil d’été illumine la plaine.[/en] [cn]夏天的阳光照耀着平原。[/cn]   [en]Tous les matins, j’allume la radio pour écouter les informations.[/en] [cn]每天早上,我都会打开收音机听新闻。[/cn] [en]Les voisins sont rentrés de vacances, toutes les lumières sont allumées chez eux.[/en] [cn]邻居们放假回来了,家里的灯都亮了。[/cn] [en]À l’approche de Noël, toutes les rues sont illuminées par les décorations.[/en] [cn]随着圣诞节的临近,所

  • 法国人已经远程办公3个多月,万万没想到竟是因为...

    到了法国人的青睐:93%的受访者表示希望在未来能够继续。他们列举了青睐远程办公的原因:在家中拥有需要的技术工具(51%),对领导的信任(44%)以及更高的效率(39%)。[/cn]   [en]La pratique n'est pas réservée aux grandes sociétés : les entreprises de moins de 2000 salariés représentent 51% des télétravailleurs, contre 42% au sein des entreprises de plus de 2000 salariés. Les actifs ayant découvert la pratique sont également les plus équipés en termes d'outils technologiques : 86% d'entre eux disposent d'un logiciel de messagerie instantanée, contre 63% des actifs français. De même, ils bénéficient d'une plateforme de travail collaborative (80% d'entre eux), et un service de vidéo-conférence (83%). Ces outils leur ont permis de maintenir le lien avec leur manager et leur équipe (pour 90% d'entre eux), de travailler en équipe comme au bureau (88%), de gérer leur rythme de travail (86%) mais aussi de ne pas se sentir isolés (79%).[/en] [cn]不仅仅大公司选择远程办公:在2000名员工以下的企业中,远程办公的员工占比为51%,而这个比例在2000名员工以上的企业中为42%。远程办公员工家中的设备也非常齐全:86%安