• 面试后这样写法语感谢信:工作妥妥的!

    够了。[/cn] 1.如果你的条件完美地符合招聘者的要求,你可以这样写: [en]"Madame/Monsieur, Tout d'abord, je tiens à vous remercier pour l'intérêt de l'entretien que nous avons eu le (date) pour le poste de (). Il m'a permis non seulement d'approfondir ma connaissance de votre entreprise, mais surtout de confirmer mon intérêt pour la fonction de manager commercial de l'activité (...), qui correspond à la fois à mon profil et à mon souhait d'évolution professionnelle. Dans l'attente d'un nouvel échange, je me tiens à votre disposition pour tout demande d'information ou précision complémentaire dont vous pourriez avoir besoin dans votre process de recrutement. (...)" [/en] [cn]点评:这位求职者在信的开始向可能已经阅人无数的面试官问好。其条件和能力也符合职位的要求而面试官最后也给出了一个比较理想的分数。这份简短的感谢信仅仅是为了确认双方对对方都有兴趣。需要注意的是,别忘了在信的末尾附上自己的联系方式,可以是电话号码、邮箱地址甚至是社交网络的个人简介。[/cn] 2.如果你不确定在面试时是否表现出了对职位足够的兴趣,你可以这样写: [en]"Madame, Monsieur, Je tiens à vous remercier pour la qualité de l'échange que nous avons eu le (date) dans le cadre du recrutement du responsable de l'activité (...) et à vous confirmer mon intérêt pour le poste. Riche en informations, la présentation que vous avez faite du contenu de la fonction, du contexte professionnel et de sa dimension potentiellement internationale dans l'avenir sont autant d'arguments pour nourrir et confirmer ma motivation. Le poste que vous proposez me permettrait d'évoluer dans un secteur qui m'est familier, en travaillant en mode projet, ce qui correspond à la fois à ma formation et à ma vision de l'organisation du travail et du management. Ma pratique régulière de l'anglais dans un contexte professionnel et mon expérience d'expatriation dans le cadre de (rappel de l'expérience et du nom de l'entreprise) correspondent pleinement aux compétences du professionnel que vous recherchez. Dans l'attente... (...)" [/en] [cn]点评:这位求职者写感谢信是担心自己在面试过程中没有表现出足够的兴趣,不让人放心。职位可能涉及到的国际化领域在面试之前没有说明,所以求职者在面试之后通过感谢信表现出对职位更加强烈的兴趣。这也证明了求职者在面试过后花了时间去思考去分析职位的利弊并和周围的人讨论。相比在面试时就表现出过分泛滥的兴趣,这种行为更让企业放心。[/cn] 3. 如果你在面试时忘了提及一个非常重要的方面,你可以这样写: [en]"Madame/Monsieur, Je vous remercie pour la qualité de l'entretien du (date) dans le cadre de votre recherche d'un ingénieur de production sur le site de (ville). La précision de votre présentation du poste, de son contexte et de sa dimension m'a permis une connaissance très complète de tous les aspects des missions qui seront confiées au professionnel que vous recherchez. Mes expériences professionnelles au sein des entreprises X et Y m'ont permis tout d'abord de participer à nombre de missions (essais mécaniques de produits, lancement d'expérimentations) au sein d'équipes de production, puis de me voir confier la responsabilité de l'organisation du process de production de (nom du produit), dans un environnement similaire à celui du site de votre entreprise." [/en] [cn]点评:在面试时表现地浑浑噩噩,求职者觉得自己面试时没有能够强调与应聘职位相关的职业经历和发展,所以其借用这个机会阐述自己的优势以及确认自己的求职动机。 [/cn] 本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

  • 法国一男子三个月连发4900条短信骚扰前女友

    我们的同事报道,在宪兵大队数次传召之后,该男子于周三被拘留,以待审问。据法国东部共和报的报道,该骚扰者声称:“我很嫉妒,我会接受治疗的。”[/cn]   [en]L'envoi des SMS aurait débuté après la séparation du couple quand la jeune femme commençait à refaire sa vie. "Ils s’entendaient bien. Ils venaient de retaper un appartement. La rupture a été un choc auquel il n’a pas su faire face", explique l'avocat de l'ex compagnon de la victime.[/en] [cn]当这对夫妇分手后,年轻的女方重新开始自己的生活时,骚扰短信就来了。受害者的前伴侣的律师说:“他们曾经相处得很好,刚刚装修了一处公寓,分手对男方来

  • 直播 | 零基础如何学法语?入门至高级全规划

    “法语难学吗?” “法语该怎么学?” “学好法语要多久?” “为什么每天学习却没进步?” …… 小朋友,你是否有很多问号?   学习法语是一条漫长的道路,很多同学开始并没有整体的规划,容易绕远路甚至半途而废…   怎样合理科学地规划自己的学习,了解自己的学习需求,制定阶段性的任务以及保持学习的劲头至关重要,从零基础走向高级,你准备好了吗? 直播公开课 零基础如何学法语?入门至高级全规划   4月14日 周二 19:30-21:00   主讲人:瑶瑶老师 参与方式 ↓长按扫码 添加助教微信↓ >> 加入听课答疑群,领取课程资料 << 课程内容 1. 认识法语欧标级别 2. 怎样制定适合自己的学习规划 3. 各阶段教材和资料 4. 法语考试和证书 5. 法语课程选择 直播嘉宾 瑶瑶老师 本科就读于中国人民大学法语专业,后获得上海外国语大学法国语言文学硕士学位,两年法国留学经历。有丰富的零基础教学经验,发音纯正,授课循循善诱,深入浅出。 适合人群 对法语学习感兴趣的零基础小白、初级学习者们

  • 两篇小文,教你如何速!成!法!语!(part2)

    。去个杂货店,想想商店里的产品以及你和人们的交谈。训练自己用法语再说出来。 ·将微信(或任何其他社交网络)改成法语版。你总知道每个键在哪,这是一个很好的方法来运用所学内容。 ·永不放弃!有时候,你可能觉得你永远做不到,但这不是真的。只要你坚持练习,改变学习方法,就没有学不好法语的道理。 [/cn] [en]Conseils [/en] [cn]建议[/cn] [en]Certaines personnes sont naturellement bonnes en langues et certaines ne le sont pas. Ne vous servez pas de cet

  • 「白色卡片」是什么意思?

    ,“adieu”是在谈话结束后或一封信的结尾用来表达永远或者很长一段时间都不会再见的惯用语。这个词在12世纪时以adeu的形式存在,它是由à和Dieu构成的,字面意思是“je vous recommande à Dieu”。需要注意的是,在瑞士,“adieu”可以用来表示“bonjour(你好)”。[/cn]   [en]To be la «bête noire» de quelqu’un[/en] [cn]成为某人讨厌的、无法忍受的人或物[/cn] [en]L’expression signifie «être une personne ou une chose détestée

  • 「我信他」法语怎么说?

    我相信他,这个短短的句子,有好多种说法。

  • 法国最新热点:表情符号成为现代象形文字 12 jan 2020

    【导读】 你知道表情符号的源头在哪里么?这些手机短信的符号可以追溯到古埃及的象形文字。 【视频】 了解更多往期新闻,猛戳—— 法国最新热点 锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做信题目,检测你的听力成果吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 这个经常用的法语口头禅居然是错的?!

    有的法语连词短语和副词短语都不需要了。   就这样,du coup完全侵入我们的生活,无处不在。   On ne sort pas ce soir. On fait quoi du coup ? 我们今天晚上不出去了,那么(du coup)我们做什么呢?   Il ne veut pas manger de salade, du coup je fais des haricots. 他们不想吃沙拉,所以(du coup)我做了四季豆。   这样的例子太多了,并且很能说明问题。   法兰西文学院指出,du coup 的正确使用方式如下:   Un poing le frappa et il tomba assommé du coup. 他被打了一拳,忽然(du coup)摔晕在地。   我们发现,它能够用于表达结果,“但要强调事情是突然发生的”。   比如:   Son moteur a explosé et du coup sa voiture a pris feu. 他的发动机爆炸了,忽然(du coup)他的车着火了。   有些学者认为它和 aussitôt 在语义上是一样的。   除了这两个意思之外,du coup 的其他用法都是错误的。   另外,这个表达也不能作为副词使用,这是没有意义的。   不能把它等同于 donc、de ce fait 或 par conséquent 等。   因此不要所有情况都用du coup了,其他表达会长一些,但至少正确啊。

  • 过分真实!当喜欢的人不回消息时...看你中了几条?

    就再关了它。   On prend 15 douches 洗15次澡 La douche fait passer le temps et c'est le seul truc qu'on est à peu près capables de faire. 洗澡可以用来消磨时间,而且这差不多也是我们唯一能做的事了。   On lui réécrit en faisant exprès de pas faire exprès 有信意为之,制造无心假象   On lui envoie un message par erreur tout à fait CONSCIEMMENT, histoire de le relancer. 我们错误地发给他一个消息,其实完全是为了缠着他故意发的。   En plus, dans ce message, on fait croire qu’on a une super vie. Et s’il ne réagit toujours pas, on tente encore avec le célèbre « pardon, c’était pas pour toi ». 而且,在这条消息里,我们要让他相信自己过得超棒。如果他一直没反应的话,我们还会试着发那条人尽皆知的“不好意思啊,刚才那个不是发给你的。”   Puis dans le doute, on réécrit à ses copines « Et là, tu me reçois toujours ? ». 然后我们抱着疑惑再给闺蜜们发消息“你刚才一直能收到我消息吗?”   Ainsi font, font, font. 就这么作,作,作。  

  • 法国最美的十条公路

    地区的主要温泉城市,19世纪时便已经起到了旅游交通要道的作用。从巴斯克地区到地中海,它是法国南部可供您欣赏的最美丽的风景。[/cn]   [en]La route des crêtes, au coeur des Vosges[/en] [cn]在孚日山脉中心的山峰之路[/cn]   [en]De Cernay à Sainte-Marie-aux-Mines, la route des crêtes vosgienne serpente durant 73 km, de 940 à 1 400 m d'altitude. Son point culminant est le fameux Ballon des Vosges depuis lequel la vue sur les Alpes est incroyable par temps clair. N'hésitez pas à vous arrêter dans une ferme-auberge pour déguster un repas marcaire typique : une tourte, de la viande de porc fumée accompagnée de pommes de terre, du munster et une part de tarte aux myrtilles ![/en] [cn]从切尔奈到圣玛丽,孚日山脉的公路蜿蜒73公里,海拔940至1,400 m。 它的最高点是著名的孚日港。在晴朗的日子里,阿尔卑斯山的景色美到令人难以置信。 不妨停下来在农场旅馆享用一顿典型的茅屋美食:一块圆馅饼,烟熏猪肉配土豆,蒙斯德干酪和一块蓝莓派![/cn] [en] La corniche de l'Estérel ou corniche d'or [/en] [cn]莱斯特勒海岸或者黄金海岸[/cn]   [en]Inaugurée en 1903, la corniche d'or longe la Méditerranée et les pierres rouges du massif de l'Estérel, de Saint-Raphaël à Cannes, pendant 30 km. Cette route sinueuse est parsemée de calanques où il fait bon se rafraîchir durant le trajet. Pour jouir d'une vue spectaculaire, il faut aller à la pointe de l'Esquillon, au Cap Roux avec ses roches plongeant dans la mer ou bien au Cap du Dramont et à l'île d'Or. [/en] [cn]黄金海岸于1903年开通,从圣拉斐尔到戛纳,莱斯特勒地块的红色石头沿地中海绵延30公里。 这条蜿蜒的小路点缀着小溪,可令人在旅途中感受凉爽。 要欣赏壮观的景色,我们必须去埃斯奎隆(Esquillon)的顶端,在鲁克斯角(Cap Roux)浸入海中的巨石,或者到德拉蒙角(Cape Dramont)和黄金岛。[/cn] [en] La route des Grandes Alpes, un circuit prestigieux [/en] [cn]大阿尔卑斯之路,享有盛誉环路[/cn]   [en]Longue de 700 km, la route des Grandes Alpes relie Thonon-les-Bains à Nice en traversant 16 cols. Son altitude peut grimper jusqu'à 2 764 m au col de l'Iseran, point culminant du trajet. Pour parcourir entièrement cette route, il vous faudra voyager entre juin et octobre car le reste de l'année certains cols sont fermés. Peu importe la météo, ouvrez grand les fenêtres pour respirer l'air pur des montagnes ! [/en] [cn]大阿尔卑斯之路长700公里,连接托农莱班到尼斯,穿越了16个山口。 在旅程的最高点伊塞兰山口,它的高度可以爬升到2,764 m。 要贯穿这条路,您必