• 【看视频学法语】法国五月传统节日:五月铃兰节

    行了这个优良传统。 Bien plus tard, le 1er Mai fut décrété « Fête du travail ». En 1947, à la Libération, le 1er Mai devient un jour férié et payé. Depuis, la plupart des pays d’Europe ne travaillent pas ce jour-là et tout le monde profite ainsi d’un week-end de trois jours à l’arrivée du beau temps ! 之后5月1日被定为劳动节。1947年,5月1日成为带薪假日。此后,大多数欧洲国家在这一天不工作,大家都享受着美好季节到来的3天周末假期。 Alors qu’il est blanc à l’époque où on l’offre, en été, les clochettes du muguet sont rouges ! 铃兰花在铃兰节时是白色的,而到了夏天,铃兰花的钟形花朵则会变成红色! La fête du Travail (à l’origine de la fête des Travailleurs) est l’occasion d’importantes manifestations du mouvement ouvrier. 劳动节(源于劳工节)是工人们举行游行、集会的好机会。 【节日文化】 五月一日是法国的传统节日铃兰节,在这一天,法国人会互赠铃兰,他们深信,铃兰会让爱神眷顾、会让人走运! 在法国,铃兰被视为幸福、希望的象征。5月1日铃兰花节时,大城市里处处卖铃兰,人人送铃兰,人们认为这天得到的铃兰会给人带来幸福。这一天朋友们互赠这种如响铃状的白色小串花。响铃的白花象征着你朋友的到来,春天的到来

  • 法国传统节日:一战停战日

    noms devant le monument aux morts, la minute de silence et les sonneries. Ces éléments deviendront l'ordinaire des célébrations du 11 novembre.[/en] [cn]整个1922年,退伍军人持续向议会提案,希望设立11月11日为国庆日,因此一战停战日于1922年10月24日被写进法律。法律规定了11月11日的所有庆典活动:没有阅兵式,降半旗致哀,纪念馆前宣读烈士名单,一分钟鸣笛默哀。11月11日的这些纪念活动,已经成为了一项传统。[/cn]   声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 PS:点此查看《法国传统节日》系列其他文章

    2013-07-29

    法国 节日 停战日

  • 法国传统节日:劳动节

    exceptionnellement le commerce sans [wf]formalité[/wf]s ni taxes.  [/en] [cn] 5月1日,铃兰节 人们会在5月1日这天互赠一束铃兰花。政府税务部门也特别批准,这天的铃兰花交易免除交易手续,并无需缴税。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 PS:点此查看《法国传统节日》系列其他文章

  • 法国传统节日:二战停战日

    capitulation du Reich.[/en] [cn]然而,5月8日却不意味着德国对法国领土武装占领的结束。敦刻尔克,洛里昂和圣那泽尔的零星抵抗,直到第三帝国投降后几天才结束。[/cn][en]Le 8 mai a été déclaré jour férié de [wf]commémoration[/wf], en France, le 20 mars 1953.[/en][cn]1953年3月20日,5月8日被作为停战纪念日被确定下来。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 PS:点此查看《法国传统节日》系列其他文章

  • 法国传统节日:圣诞节的由来和习俗

    écembre. [/en][cn] 圣诞老人 圣诞老人的“任务”是在24和25日的晚上,给全世界的孩子们送去圣诞礼物。圣诞老人形象是受了盎格鲁撒克逊文化中圣·克劳斯的启发,而圣·克劳斯又来自于圣·尼古拉。它是孩子们的守护神,每年12月6日,孩子们会庆祝圣·尼古拉节。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 PS:点此查看《法国传统节日》系列其他文章

  • 法国非传统节日:Halloween很有魅力(FLASH)

    Halloween并不是法国的传统,不过近几年在法国也甚为流行,有点情人节在中国的味道。年长的法国人一说起来,还会流露出一种不屑,觉得是美国人的节日,可是小孩子们却乐此不疲的挨家挨户的要糖吃。的确,问起同龄的法国人,他们也都没有什么要糖的经历。法国人传统的万圣节,称为Toussaint, 是一个缅怀逝去的人的纪念日,大家通常会去教堂做弥撒,然后带着菊花去扫墓,所以法国的万圣节更有清明节的味道。 法语万圣节小游戏-狩猎怪兽

  • 20个愚人节整蛊小妙招

  • 法国节日小知识:法国节日小汇总(有声阅读)

    出新节目。[/cn] [en]Septembre, c'est le début des premières vendanges.[/en][cn]9月,是葡萄成熟的第一季。[/cn] [en]En octobre, c'est l'automne, les feuilles commencent à tomber des arbres. Le dernier dimanche d'octobre, c'est la passage à l'heure d'hiver.[/en][cn]10月,进入秋季,树叶开始凋落。这个月的最后一个星期天,要开始向冬天过日度了。[/cn] [en]Le premier novembre, c'est la Toussaint. En novembre, il y a aussi la fête du beaujolais nouveau le troisième jeudi. On va boire un verre de beaujolais nouveau avec ses amis en ville.[/en][cn]11月1日,是诸圣节。这个月的第三个星期四,人们还会庆祝新博若莱节,和朋友一起在庄园喝一杯新博若莱酒。[/cn] [en]En Décembre l'hiver arrive. Les enfants attendent le Père Noël. Les plus petits envoient leur liste directement au Père Noël, les plus grands passent commande aux parents. Noël, c'est la grande fête familiale. Toute la famille se retrouve autour d'un grand repas le soir du 24 décembre et pour le déjeuner du 25.[/en][cn]12月,冬季悄然而至。孩子们期待着圣诞节。小一点的孩子给圣诞老人寄礼物单,大一点的向父母许愿。圣诞节,是一个盛大的家庭节日。在12月24日的晚上,家人团聚,共进晚餐,第二天还会一起吃早餐。[/cn] 【词汇解析】 [en]le jour de l'An[/en][cn]元旦[/cn] [en]se souhaiter[/en][cn]互相祝愿[/cn] [en]la Chandeleur   n.f[/en][cn]圣蜡节[/cn] [en]la saint Valentin[/en][cn]情人节[/cn] [en]feu d'artifice[/en][cn]烟花[/cn] [en]la fête du Travail[/en][cn]劳动节[/cn] [en]manifestation   n.f[/en][cn]游行[/cn] [en]baccalauréat   n.m[/en][cn]中学毕业会考[/cn] [en]vendanges   n.f.pl[/en][cn]葡萄收获的季节[/cn] [en]la Toussaint[/en][cn]诸圣节[/cn] [en]cartable   n.m[/en][cn](学生)书包[/cn] 本内容为沪江法语小弘原创翻译,转载请注明出处。 双语文章中,中文翻译为译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 幸福的法国人:法国节日知多少

    法国人不仅以浪漫著称,而且还以“懒”闻名。可是看看法国的节日列表,你可能就会觉得这法国人不仅以浪漫著称,而且还以“懒”闻名。可是看看法国的节日列表,你可能就会觉得这不能怪法国人自己了,谁让人家有这么多节日呢!不过法国节日虽多,也仅有一部分为国家法定假日。只有在国家法定假日,公务员及公共服务机构的职员才可以放假休息。 而且,如果公共假日遇上了周二或周四,法国人在国家法定假日和周末之间的那个周一或周五就干脆不上班了,这样一年中就有好多个“四天”的周末了。 (法国人管这个叫 Faire le pont,究竟什么意思呢?戳链接去看看>>> 法语习语:Faire le pont) 法国节日假期知多少?小编为你大盘点: Fêtes Festivals (Anglais) Dates

  • 中国传统节日:端午节面面观

    [en]Aperçu La fête des bateaux-dragons ou fête du Double Cinq est une fête chinoise [wf=marquer]marquant[/wf] l'entrée dans les chaleurs de l'été et la saison des [wf]épidémie[/wf]s. Elle a lieu le cinquième jour du cinquième mois [wf]lunaire[/wf]. « Le festival des Bateaux-Dragons » a été inscrit en 2009 par l'UNESCO sur la liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l’humanité.[/en] [cn]简介 端午节又名重五节,是中国的一个传统节日。标志夏季的来临和驱除瘟疫的季节。在每年农历五月初五时庆祝这个节日。端午节于2009年被列入世界非物质文化遗产名录。[/cn] [en]Pratiques alimentaires[/en] [cn]各种食俗[/cn] [en]Les nombreuses pratiques qui y sont associées ont pour but de conjurer les [wf]démon[/wf]s des maladies par :[/en] [cn]端午节的很多食俗都是为了防治病邪侵体:[/cn] [en]La consommation prophylactique de vin [wf]soufré[/wf] — en perte de faveur de nos jours car on a pris conscience qu'il faisait peut-être autant de victimes que les maladies [wf=infectieux]infectieuses[/wf] qu'il devait éviter.[/en] [cn]饮雄黄酒:端午饮雄黄酒的习俗,如今已经不如往日那么盛行,因为我们逐渐意识到雄黄酒可能会带来一些我们本该避免的传染病。[/cn] [en]Lors de la fête, on n'oublie pas encore de manger des gâteaux [wf]triangulaire[/wf]s de riz, enveloppés de feuilles de [wf]roseau[/wf] ou d'autres plantes. Selon des documents historiques, cet aliment est apparu pendant la période des Royaumes Combattants. Avec le temps, ses variétés se sont multipliées, par exemple le gâteau de jujubes, de purée d'haricots rouges, de jaune d'œuf, de jambon ou farci de porc. Dès le début du 5e mois lunaire de chaque année, beaucoup de familles commencent à faire tremper du riz glutineux dans l'eau, laver des feuilles de roseau et faire des gâteaux triangulaires. Dans les magasins de produits alimentaires, on peut trouver davantage de variétés de gâteaux. La [wf]coutume[/wf] chinoise de manger des gâteaux triangulaires de riz glutineux s'est répandue en Corée , au Japon et dans d'autres pays d'Asie du Sud-Est.[/en] [cn]吃粽子:在端午节时,我们依然不会忘记吃粽子。这是一种由芦苇的叶子或其他植物包成的米制三角形状的糕点。据历史书记载,这个小吃是在战国时期出现的。随着时间的推移,粽子的品种也变得多种多样,比如红枣,红豆沙,蛋黄,火腿或者猪肉馅。每年阴历五月初,很多家庭都开始在水中泡制江米,洗芦苇叶子,包制三角粽。在食品商店,我们可以找到多种多样的粽子。在端午节时吃粽子的习俗已经传播到韩国、日本及其他东南亚国家。[/cn] [en]Pratiques rituelles[/en] [cn]各种民俗[/cn] [en]La [wf]confection[/wf] de petits sachets de tissu remplis d'une poudre censée protéger contre les maladies l'enfant qui le porte au cou.[/en] [cn]佩香囊:端午节时由布制成的香囊里面装有香灰,小孩子在脖子上佩香囊,传说有避邪驱瘟之意,[/cn] [en]La décoration de la porte d'entrée avec des herbes protectrices et armoise et l'[wf]effigie[/wf] d'un dieu pour fendeur de démons, Zhōng Kuí.[/en] [cn]悬菖蒲挂白艾:端午节时,在门口会悬挂菖蒲和艾草和驱鬼的神:钟馗的画像来驱邪。[/cn] [en]On pense en général que la coutume des courses de bateaux dragons est originaire du sud du Chang Jiang.La coutume la plus [wf]remarquable[/wf] reste les courses de bateaux en forme de dragon mûs par une équipe de rameurs. La légende qui relate l'origine de cette coutume la fait remonter bien avant l'empire, à l'époque des Royaumes combattants. Un ministre du roi de Chu, Qu Yuan, poète à ses heures, se serait jeté dans la rivière Miluo de voir ses conseils négligés et son dévouement au pays mis en doute. Dans le but de secourir Qu Yuan, les habitants,par bateau,courent après son corps et empêcher les poissons de le [wf]ronger[/wf]. D'où les courses de bateaux en forme de dragon.[/en] [cn]赛龙舟:通常来说,赛龙舟的习俗来源于长江以南。賽龙舟,是端午节的主要习俗。龙舟是龙形的船,并由一队划桨者滑动。讲述这个习俗的传说要追溯到战国时期,在秦国统一六国之前。楚国的一个士大夫,当时的大诗人屈原,因看到他的建议不被采纳,他对国家的赤胆忠心被误解,投入汨罗江自尽。为了救屈原,居民划船去追屈原,并驱散游鱼,防止鱼啃咬屈原的身体。 [/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。