• 【看视频学法语】法国五月传统节日:五月铃兰节

    行了这个优良传统。 Bien plus tard, le 1er Mai fut décrété « Fête du travail ». En 1947, à la Libération, le 1er Mai devient un jour férié et payé. Depuis, la plupart des pays d’Europe ne travaillent pas ce jour-là et tout le monde profite ainsi d’un week-end de trois jours à l’arrivée du beau temps ! 之后5月1日被定为劳动节。1947年,5月1日成为带薪假日。此后,大多数欧洲国家在这一天不工作,大家都享受着美好季节到来的3天周末假期。 Alors qu’il est blanc à l’époque où on l’offre, en été, les clochettes du muguet sont rouges ! 铃兰花在铃兰节时是白色的,而到了夏天,铃兰花的钟形花朵则会变成红色! La fête du Travail (à l’origine de la fête des Travailleurs) est l’occasion d’importantes manifestations du mouvement ouvrier. 劳动节(源于劳工节)是工人们举行游行、集会的好机会。 【节日文化】 五月一日是法国的传统节日铃兰节,在这一天,法国人会互赠铃兰,他们深信,铃兰会让爱神眷顾、会让人走运! 在法国,铃兰被视为幸福、希望的象征。5月1日铃兰花节时,大城市里处处卖铃兰,人人送铃兰,人们认为这天得到的铃兰会给人带来幸福。这一天朋友们互赠这种如响铃状的白色小串花。响铃的白花象征着你朋友的到来,春天的到来

  • 法国传统节日:圣诞节的由来和习俗

    écembre. [/en][cn] 圣诞老人 圣诞老人的“任务”是在24和25日的晚上,给全世界的孩子们送去圣诞礼物。圣诞老人形象是受了盎格鲁撒克逊文化中圣·克劳斯的启发,而圣·克劳斯又来自于圣·尼古拉。它是孩子们的守护神,每年12月6日,孩子们会庆祝圣·尼古拉节。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 PS:点此查看《法国传统节日》系列其他文章

  • 法国传统节日:劳动节

    exceptionnellement le commerce sans [wf]formalité[/wf]s ni taxes.  [/en] [cn] 5月1日,铃兰节 人们会在5月1日这天互赠一束铃兰花。政府税务部门也特别批准,这天的铃兰花交易免除交易手续,并无需缴税。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 PS:点此查看《法国传统节日》系列其他文章

  • 法国传统节日:一战停战日

    noms devant le monument aux morts, la minute de silence et les sonneries. Ces éléments deviendront l'ordinaire des célébrations du 11 novembre.[/en] [cn]整个1922年,退伍军人持续向议会提案,希望设立11月11日为国庆日,因此一战停战日于1922年10月24日被写进法律。法律规定了11月11日的所有庆典活动:没有阅兵式,降半旗致哀,纪念馆前宣读烈士名单,一分钟鸣笛默哀。11月11日的这些纪念活动,已经成为了一项传统。[/cn]   声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 PS:点此查看《法国传统节日》系列其他文章

    2013-07-29

    法国 节日 停战日

  • 法国传统节日:二战停战日

    capitulation du Reich.[/en] [cn]然而,5月8日却不意味着德国对法国领土武装占领的结束。敦刻尔克,洛里昂和圣那泽尔的零星抵抗,直到第三帝国投降后几天才结束。[/cn][en]Le 8 mai a été déclaré jour férié de [wf]commémoration[/wf], en France, le 20 mars 1953.[/en][cn]1953年3月20日,5月8日被作为停战纪念日被确定下来。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。 PS:点此查看《法国传统节日》系列其他文章

  • 20个愚人节整蛊小妙招

  • 法语每日一句:“情人节是送另一半礼物的好时机”法语怎么说?

    法语每日一句将每日更新法语美句,配以音频,简短好记,顺便可以学习并练习发音哦! 今天学习的句子是: [en]La Saint Valentin sera une belle occasion pour offrir de jolis cadeaux à l'autre.[/en] [cn]情人节是送另一半礼物的好时机。[/cn] 【沪江法语注解】 La Saint Valentin 情人节n.f 情人节并不属于法国的传统节日,和中国一样属于外来今年偏商业化的节日,而法国传统法定节日一共有十一个,其中六个和天主教有关,其余五个和国家历史有关。 offrir qqch à qqn 送某人某物

  • 法国游牧节:大城市审美疲劳后的一股清流!

    节性迁移放牧(游牧) ,不少法国城市都会有相应的传统节日,姑且把它直译成“游牧节

  • 法语学习干货:如何用法语说“不给糖就捣乱”?

    会玩一种叫trick or treat 的游戏,在英语里,trick就是把戏,诡计的意思,treat可以理解为招待,小朋友会挨家挨户的敲邻居的门,如果邻居不给点好吃的,就会遭到戏弄,这个习俗传到法国也有一个对应的名字,也是押韵的,叫farce aux friandise, la farce就是捉弄人,la friandise就是甜食。 在一个介绍万圣节的法语网站上,有这样的介绍:在万圣节期间,孩子们穿上吓人的装扮,挨家挨户的敲门,如果他们一无所有,就会正大光明的捉弄人。 这个主意可真不错,不过我呀,可能给别人糖或者被捉弄了,不过还是祝愿所有人都joyeux halloween ! 这日法语干货的时间。 今天是个节日,可能喜欢恶作剧的小朋友应该会特别喜欢,是万圣节就是我们今天干货的内容,更多法语新鲜事,欢迎关注沪江公众微信号和微博,我们下次见,à la prochiane!  声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 法语感恩节词汇:中英法对照

    感恩节是美国一个重要的节日,在魁北克被叫做 "le jour de l'Action de Grâce" (感恩行为的日子),但是在法国,这并不是一个传统节日,很多法国人并不过这个节日,但如果你想以此为话题和法国人解释感恩节,这些词汇就必不可少啦! Thanksgiving Le Jour de l'Action de Grâce, Thanksgiving 感恩节 A Colony Une colonie 移民 A Pilgrim Un pèlerin 朝圣者 Native American Un indien, une indienne 印第安人 A tribe Une tribue

    2015-11-23